Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Bourdieu in translation studies, Hanna, Sameh


Варианты приобретения
Цена: 23734.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до: 2025-07-28
Ориентировочная дата поставки: Август-начало Сентября
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Hanna, Sameh
Название:  Bourdieu in translation studies
ISBN: 9781138803626
Издательство: Taylor&Francis
Классификация:

ISBN-10: 1138803626
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 232
Вес: 0.45 кг.
Дата издания: 23.03.2016
Серия: Routledge advances in translation and interpreting studies
Язык: English
Иллюстрации: 2 line drawings, black and white; 11 halftones, black and white; 13 illustrations, black and white
Размер: 237 x 158 x 18
Читательская аудитория: Undergraduate
Ключевые слова: Translation & interpretation, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
Подзаголовок: The socio-cultural dynamics of shakespeare translation in egypt
Рейтинг:
Поставляется из: Европейский союз
Описание:

This book explores the implications of Pierre Bourdieus sociology of cultural production for the study of translation as a socio-cultural activity. Bourdieus work has continued to inspire research on translation in the last few years, though without a detailed, large-scale investigation that tests the viability of his conceptual tools and methodological assumptions. With focus on the Arabic translations of Shakespeares tragedies in Egypt, this book offers a detailed analysis of the theory of fields of cultural production with the purpose of providing a fresh perspective on the genesis and development of drama translation in Arabic.

The different cases of the Arabic translations of Hamlet, Macbeth, King Lear and Othello lend themselves to sociological analysis, due to the complex socio-cultural dynamics that conditioned the translation decisions made by translators, theatre directors, actors/actresses and publishers. In challenging the mainstream history of Shakespeare translation into Arabic, which is mainly premised on the linguistic proximity between source and target texts, this book attempts a social history of the Arabic Shakespeare which takes as its foundational assumption the fact that translation is a socially-situated phenomenon that is only fully appreciated in its socio-cultural milieu. Through a detailed discussion of the production, dissemination and consumption of the Arabic translations of Shakespeares tragedies, Bourdieu in Translation Studies marks a significant contribution to both sociology of translation and the cultural history of modern Egypt.





ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия