Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Studies in the translations of juan ramon and zenobia jimenez, Ward, Charlotte


Варианты приобретения
Цена: 15878.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Ward, Charlotte
Название:  Studies in the translations of juan ramon and zenobia jimenez
ISBN: 9781433134913
Издательство: Peter Lang
Классификация:

ISBN-10: 1433134918
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 130
Вес: 0.29 кг.
Дата издания: 02.03.2017
Серия: Currents in comparative romance languages & literatures
Язык: English
Издание: New ed
Размер: 156 x 230 x 12
Читательская аудитория: Professional & vocational
Ключевые слова: Poetry, LITERARY CRITICISM / Poetry
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание: The translations by Juan Ram n Jim nez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprub Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and Andr Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rub n Dar o, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ram n and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jim nez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey.
Дополнительное описание:

Author’s Note – Acknowledgments – IntroductionJuan Ram?n before Zenobia: Translation and Imitation of French Symbolist Literature – Translation as Courtship: The Shakespearean Sonnets – A Turning Point in Life and Art: Diario de un poeta r




ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия