Almost everything that one claims about meaning is likely to be questioned or disputed. Translation studies also abound in numerous controversies. However, there is no doubt that translations entail a transfer of meaning, even if the exact sense of the word meaning remains vague. The same applies to the term translation equivalence. This book is an attempt to cope with conceptual, terminological, theoretical, and practical difficulties resulting from this nebula of issues. Numerous examples of translated legal, religious and artistic texts are provided to substantiate the claim that translation equivalence, except in the most trivial sense of the term, is indeed a delusion. The book is addressed to all those persons who are interested in mutual relations between semantics and translation studies.
Various aspects of meaning – Terminological chaos – The "phases of matter" metaphor of meaning – Translation and related activities – Translation equivalence delusion – Direct and indirect translation – Translating various kinds of texts – Translation