Контакты/Проезд
Доставка и Оплата
Помощь/Возврат
Корзина ()
Мои желания ()
История
Промокоды
Ваши заказы
+7(495) 980-12-10
пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
shop@logobook.ru
Российская литература
Поиск книг
Поиск по списку ISBN
Расширенный поиск
Найти
Зарубежные издательства
Российские издательства
Авторы
|
Каталог книг
|
Издательства
|
Новинки
|
Учебная литература
|
Акции
|
Хиты
|
|
Войти
Регистрация
Забыли?
Translating Film Subtitles Into Chinese: A Multimodal Study, Chen Yuping
Варианты приобретения
Цена:
12577.00р.
Кол-во:
Наличие:
Поставка под заказ.
Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть
При оформлении заказа до:
2025-07-28
Ориентировочная дата поставки:
Август-начало Сентября
При условии наличия книги у поставщика.
Добавить в корзину
в Мои желания
Автор:
Chen Yuping
Название:
Translating Film Subtitles Into Chinese: A Multimodal Study
ISBN:
9789811361074
Издательство:
Springer
Классификация:
Кино, телевидение и радио
Язык: справочные материалы и общие вопросы
Устный и письменный перевод
Управление природопользованием
ISBN-10: 981136107X
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 166
Вес: 0.44 кг.
Дата издания: 01.04.2019
Язык: English
Издание: 1st ed. 2019
Иллюстрации: 2 illustrations, color; 75 illustrations, black and white; xxii, 166 p. 77 illus., 2 illus. in color.
Размер: 234 x 156 x 13
Читательская аудитория: Professional & vocational
Подзаголовок: A multimodal study
Ссылка на Издательство:
Link
Рейтинг:
Поставляется из: Германии
Описание: This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary function of semiotic interplay, and the key linguistic components influencing the subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in translation studies; approaches subtitle translation from a multimodality standpoint; and breaks through the linguistic restraints on subtitling research by underscoring the role of semiotic interplay. In the field of multimodality, this book bridges subtitling and multimodality by investigating the interweaving relationships between different semiotic modes, and their corresponding impacts on subtitle translation.
Дополнительное описание: 1 Introduction.- 2 Theoretical Foundations.- 3 Research Methodology and Detailed Analytical Methods.- 4 The Representational Meanings in Subtitle Translation.- 5 The Compositional Meanings in Subtitle Translation.- 6 The Interactive Meanings in Subtitle T
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
Есть вопрос?
Политика конфиденциальности
Помощь
Дистрибьюторы издательства "Логосфера"
О компании
Представительство в Казахстане
Medpublishing.ru
В Контакте
В Контакте Мед
Мобильная версия