Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Bottlenecks: Hypotextual Levels of Meaning in Russian Literary Tradition, Evgeny Soshkin


Варианты приобретения
Цена: 10690.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Evgeny Soshkin   (Евгений Сошкин)
Название:  Bottlenecks: Hypotextual Levels of Meaning in Russian Literary Tradition
Перевод названия: Узкие места. гипотекстовые смысловые уровни в русской литературной традиции
ISBN: 9783631821220
Издательство: Peter Lang
Классификация:

ISBN-10: 3631821220
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 222
Вес: 0.36 кг.
Дата издания: 08.05.2020
Серия: Wiener slawistischer almanach - sonderbaende
Язык: English
Издание: New ed
Иллюстрации: 9 illustrations, unspecified; 9 illustrations, unspecified
Размер: 210 x 148
Читательская аудитория: Professional & vocational
Ключевые слова: linguistics,Literary studies: general, FOREIGN LANGUAGE STUDY / General,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General,LITERARY CRITICISM / European / Eastern,LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scott
Подзаголовок: Hypotextual levels of meaning in russian literary tradition
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание:

Why did Osip Mandelstam picture himself as a victim of anti-Semitic persecution, but at the same time described his victimizers using the grotesque features of Jews from anti-Semitic mythology? What was the meaning of Sasha Chorny’s pen name? Why were the Russian translators of Gargantua and Pantagruel steadily leaving out one phrase from the novel? Why did Alexander Pushkin use the same idiom in his fragments on Cleopatra, though in different contexts and referring to different things? What was the principle used by Leo Tolstoy when choosing one of the four patterns created by a diegetic or non-diegetic narrator and a personal or narratorial point of view? Why was the common knowledge about the tight alliance of the four post-symbolist poets – Osip Mandelstam, Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak, and Anna Akhmatova – so enthusiastically appreciated by Akhmatova herself? Why in Nikolai Gogol’s The Overcoat the robbed Akaky Akakievich receives a kick in the butt but falls face-up? Which fairy-tale character does the name of the dwarf from Vladimir Nabokov’s short story The Potato Elf allude to? Each of these questions is reviewed in a separate chapter of this book, united by a uniform interpretation method, theoretically substantiated in the book’s foreword.


Дополнительное описание:

Mandelstam, Khlebnikov, Sasha Chorny, Pushkin, Shakespeare, Rabelais, Bakhtin, Tolstoy, Shklovsky, Akhmatova, Pasternak, Tsvetaeva, Gogol, Plato, Nabokov, Hauff, Literary interpretation strategies, Anti-Semitism, Censorship, Estrangement, Four elements



ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия