Solomon Maimon's autobiography has delighted readers for more than two hundred years, from Goethe, Schiller, and George Eliot to Walter Benjamin and Hannah Arendt. The American poet and critic Adam Kirsch has named it one of the most crucial Jewish books of modern times. Here is the first complete and annotated English edition of this enduring and lively work.
Born into a down-on-its-luck provincial Jewish family in 1753, Maimon quickly distinguished himself as a prodigy in learning. Even as a young child, he chafed at the constraints of his Talmudic education and rabbinical training. He recounts how he sought stimulation in the Hasidic community and among students of the Kabbalah--and offers rare and often wickedly funny accounts of both. After a series of picaresque misadventures, Maimon reached Berlin, where he became part of the city's famed Jewish Enlightenment and achieved the philosophical education he so desperately wanted, winning acclaim for being the "sharpest" of Kant's critics, as Kant himself described him.
This new edition restores text cut from the abridged 1888 translation by J. Clark Murray, which has long been the only available English edition. Paul Reitter's translation is brilliantly sensitive to the subtleties of Maimon's prose while providing a fluid rendering that contemporary readers will enjoy, and is accompanied by an introduction and notes by Yitzhak Melamed and Abraham Socher that give invaluable insights into Maimon and his extraordinary life. The book also features an afterword by Gideon Freudenthal that provides an authoritative overview of Maimon's contribution to modern philosophy.
Описание: Thinking in Translation posits the Hebrew Bible as the fulcrum of the thought of Franz Rosenzweig (1886-1929), underpinning a unique synthesis between systematic thinking and biblical interpretation. Addressing a lacuna in Rosenzweig scholarship, the book offers a critical evaluation of his engagement with the Bible through a comparative study of The Star of Redemption and his Bible translation with Martin Buber. The book opens with Rosenzweig's rejection of German Idealism and fascination with the sources of Judaism. It then analyzes the unique hermeneutic approach he developed to philosophy and scripture as a symbiosis of critique and cross-fertilization, facilitated by translation. An analysis of the Star exposes Rosenzweig's employment of translation in grafting biblical verses unto the philosophical discussion. It is followed by a reading that demonstrates how his Bible translation reflects an attempt to re-valorize the Tanakh as a distinctively Jewish scripture, over and against Christian appropriations. Thinking in Translation recasts Rosenzweig's life's work as a project of melding Judaism and modernity in an attempt to secure their spiritual and intellectual survival.
This is the third Edition of this book. It now includes new material at the end about the new Synagogue Square Memorial (July 2019) and renovations at the Yurburg Jewish Cemetery.
English translation of the Memorial Book for the Jewish Community of Yurburg, Lithuania. Contains the history of this vibrant community from before the Holocaust, eye-witness accounts of the Shoah, as told by its former residents.
Yurburg is situated on the shores of the Nieman River, near the border of Germany. Traces of the neighboring German culture were evident in the style of houses and in the mode of life of its residents. Yurburg was an important commercial and communication center due to its geographical location.
The life style of this Jewish community was filled with vibrant social and spiritual activities. There were two parks in Yurburg. One of them was called "Tel Aviv" where the Hebrew high school named Herzl was located. The community supported public organizations for aiding the indigent. There were active political parties, primarily Zionist and Zionist youth organizations. The old synagogue was distinguished by its artistic woodcarvings.
Jews lived happily in Yurburg. Then one day, in June 1941, the Nazi armed forces invaded the town. Within the next three months the Nazis and their Lithuanian helpers tortured, murdered and destroyed what was a vibrant Jewish community.
Описание: This book is the first English translation of Felice di Michele Brancacci’s diary of his 1422 mission to the court of Sultan Al-Ashraf Seyf-ad-Din Barsbay of Egypt. Following the purchase of Port of Pisa in 1421, and the building of a galley system, Florence went on to assume a more active role in Levant trade, and this rich text recounts the maiden voyage of the Florentine galleys to Egypt. The text portrays the transnational experiences of Brancacci including those between the East and West, Christians and Muslims, and the ancient and modern worlds. The accompanying critical introduction discusses the unexpected motifs in Brancacci’s voyage, as well as tracing the aftershocks of what was a traumatic Egyptian experience for him. It shows that this aftershock was then measured, captured, and memorialized in the iconic image of Tribute Money, the fresco he commissioned from Masaccio, on his return to his own world in Florence.
This Yizkor (Memorial) Book for the Jewish Community of Goniadz, in Poland is over 500 pages long. It contains information on the town's institutions, organizations, buildings, and families as recounted by survivors and prewar emigrants in addition to first-hand reports ofsurvivors of the massacre and of Jews who joined the partisans, family histories of extended families of the town and all the photographs and illustrations from the original Yizkor Book.
Jews may have been living in Goniadz as early as 1597 when the town was granted the right to have Jews settle there. Goniadz became a lively trading center for lumber and grains, horses and cattle. At the beginning of the twentieth century there were about 2,600 Jews or about 67% of the population. The Jewish Goniadz was very lively and interesting. The small Jewish population was very active, established many parties and clubs and gave to the world outstanding intellectuals in many fields, both Jewish and general. This vibrant small Jewish community was best known for an intellectual and social culture which included creating the first Hebrew public school in Poland and an active Zionist community. By the end of the First World War only 1,135 Jews or about 43% of the population still resided in Goniadz.
This Memorial-Book portrays to a great extent the many-sided life of Goniadz before its destruction, as told by pre-war emigrants. Several people who survived the holocaust have given us a heartrending description of the horrors and destruction they witnessed. Their stories, and those of the efforts of those fortunate enough to escape, are presented in this volume. Today there are many descendants of Goniadz living around the world and several have contributed to create this translation.
"Let this Goniadz memorial book be a living memorialto the annihilated-lost splendor of the past - for us and for our children, for eternity."
(Fishl Yitzhaki, page 806)
Goniadz, Poland is located at 53 29' North Latitude, 22 45' East Longitude and is 17 miles SE of Grajewo, 29 miles NW of Bialystok, 46 miles WSW of Grodno.
Alternate names for the town are: Goniadz Pol], Goniondzh Yiddish], Gonyendz Russian], Gonyadz, Gonyandz, Gonyondz, Gonyondzh, Goniondz
Nearby Jewish Communities:
Trzcianne 11 miles SSW Knyszyn 13 miles SSE Jasionówka 14 miles ESE Korycin 15 miles E Radzilów 16 miles WSW Suchowola 16 miles ENE Grajewo 17 miles NW Rajgród 17 miles N Wasosz 18 miles W Szczuczyn 19 miles WNW Tykocin 20 miles S Janów Sokolski 20 miles E Sztabin 20 miles NE
Jedwabne 23 miles SW Zawady 23 miles S Wizna 25 miles SW Choroszcz 25 miles SSE Stawiski 26 miles WSW Augustów 27 miles NNE Wasilków 27 miles SE Dabrowa Bialostocka 28 miles ENE Elk 29 miles NW
Bialystok 29 miles SE Sidra 29 miles ENE Rutki 30 miles SSW