Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas, Jones Ellen
Автор: Rшyneland Unn, Blackwood Robert Название: Multilingualism Across the Lifespan ISBN: 036764682X ISBN-13(EAN): 9780367646820 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This innovative collection examines key questions on language diversity and multilingualism running through contemporary debates in psycholinguistics and sociolinguistics.
Автор: Jurgenson Luba Название: Where There Is Danger ISBN: 164469039X ISBN-13(EAN): 9781644690390 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 3049.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Writer, professor, translator, and editor Luba Jurgenson lives between two languages - her native Russian and her adopted French. She recounts the coexistence of these two languages, as well as two bodies and two worlds, in an autobiographical text packed with fascinating anecdotes.
Название: Translating in Town ISBN: 1350091006 ISBN-13(EAN): 9781350091009 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 19008.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history.
Автор: Jurgenson Luba Название: Where There Is Danger ISBN: 1644690381 ISBN-13(EAN): 9781644690383 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 12197.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Writer, professor, translator, and editor Luba Jurgenson lives between two languages - her native Russian and her adopted French. She recounts the coexistence of these two languages, as well as two bodies and two worlds, in an autobiographical text packed with fascinating anecdotes.
Автор: Aleksic Gabrijela Название: Drama of Multilingualism: Literature Review and Liberation ISBN: 1648026206 ISBN-13(EAN): 9781648026201 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 8316.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Offers a synthesis of important topics in studying multilingualism: dynamic multilingualism, translanguaging, language policy, bilingual education, and bilingualism and cognition. The author integrates personal and dramatic experiences around most of the topics to show how they influence the lives of immigrants around the globe.
Автор: Aleksic Gabrijela Название: Drama of Multilingualism: Literature Review and Liberation ISBN: 1648026214 ISBN-13(EAN): 9781648026218 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 15523.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Offers a synthesis of important topics in studying multilingualism: dynamic multilingualism, translanguaging, language policy, bilingual education, and bilingualism and cognition. The author integrates personal and dramatic experiences around most of the topics to show how they influence the lives of immigrants around the globe.
Ángel Rama was one of twentieth-century Latin America's most distinguished men of letters. Writing across Cultures is his comprehensive analysis of the varied sources of Latin American literature. Originally published in 1982, the book links Rama's work on Spanish American modernism with his arguments about the innovative nature of regionalist literature, and it foregrounds his thinking about the close relationship between literary movements, such as modernism or regionalism, and global trends in social and economic development.
In Writing across Cultures, Rama extends the Cuban anthropologist Fernando Ortiz's theory of transculturation far beyond Cuba, bringing it to bear on regional cultures across Latin America, where new cultural arrangements have been forming among indigenous, African, and European societies for the better part of five centuries. Rama applies this concept to the work of the Peruvian novelist, poet, and anthropologist José María Arguedas, whose writing drew on both Spanish and Quechua, Peru's two major languages and, by extension, cultures. Rama considered Arguedas's novel Los ríos profundos (Deep Rivers) to be the most accomplished example of narrative transculturation in Latin America. Writing across Cultures is the second of Rama's books to be translated into English.
Автор: Lintao, Qi (monash University, Australia) Название: Jin ping mei english translations ISBN: 1138481157 ISBN-13(EAN): 9781138481152 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book investigates the translation, circulation, and reception of the 16th century classic Chinese novel Jin Ping Mei in English.
Автор: Pym, Anthony (rovira I Virgili University, Spain) Название: Translation solutions for many languages ISBN: 1350058300 ISBN-13(EAN): 9781350058309 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 5542.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Many "translation solutions+? (often called "procedures, +? "techniques, +? or "strategies+?) have been proposed over the past 50 years or so in French, Chinese, Russian, Ukrainian, English, Spanish, German, Japanese, Italian, Czech, and Slovak. This book analyzes, criticizes and compares them, proposing a new list of solutions that can be used in training translators to work between many languages.
The book also traces out an entirely new history of contemporary translation studies, showing for example how the Russian tradition was adapted in China, how the impact of transformational linguistics was resisted, and how scholarship has developed an intercultural metalanguage over and above the concerns of specific national languages.
The book reveals the intensely political nature of translation theory, even in its most apparently technical aspects. The lists were used to advance the agendas of not just linguistic nationalisms but also state regimes - this is a history in which Hitler, Stalin, and Mao all played roles, Communist propaganda and imperialist evangelism were both legitimized, Ukrainian advances in translation theory were forcefully silenced in the 1930s, the Cold War both stimulated the application of transformational grammar and blocked news of Russian translation theory, French translation theory was conscripted into the agenda of Japanese exceptionalism, and much else.
Автор: Sharon Deane-Cox Название: Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation ISBN: 1474275478 ISBN-13(EAN): 9781474275477 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 6018.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Retranslation is a phenomenon which gives rise to multiple translations of a particular work. But theoretical engagement with the motivations and outcomes of retranslation often falls short of acknowledging the complex nature of this repetitive process, and reasoning has so far been limited to considerations of progress, updating and challenge; there is even less in the way of empirical study.
This book seeks to redress the balance through its case studies on the initial translations and retranslations of Flaubert's Madame Bovary and Sand's pastoral tale La Mare au diable within the British literary context. What emerges is a detailed exposition of how and why these works have been retold, alongside a critical re-evaluation of existing lines of enquiry into retranslation. A flexible methodology for the study of retranslations is also proposed which draws on Systemic Functional Grammar, narratology, narrative theory and genetic criticism.
Название: Perspectives on Literature and Translation ISBN: 1138210552 ISBN-13(EAN): 9781138210554 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 7654.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences.
Автор: Sun Название: Translating Chinese Art and Modern Literature ISBN: 1138549207 ISBN-13(EAN): 9781138549203 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translating Chinese Art and Modern Literature examines issues in cross-cultural dialogue in connection with translation and modern Chinese art and literature from interdisciplinary perspectives.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru