Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Translingualism, Translation and Caribbean Poetry: Mother Tongue Has Crossed the Ocean, Hilda de Windt Ayoubi, Pieter C. Muysken


Варианты приобретения
Цена: 24922.00р.
Кол-во:
 о цене
Наличие: Отсутствует. 
Возможна поставка под заказ. Дата поступления на склад уточняется после оформления заказа


Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Hilda de Windt Ayoubi, Pieter C. Muysken
Название:  Translingualism, Translation and Caribbean Poetry: Mother Tongue Has Crossed the Ocean
ISBN: 9789463727440
Издательство: NBN International
Классификация:

ISBN-10: 9463727442
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 316
Вес: 0.57 кг.
Дата издания: 25.05.2022
Серия: Language/Linguistics
Язык: English
Иллюстрации: 9 illustrations, black and white; 9 illustrations, black and white
Размер: 161 x 241 x 22
Читательская аудитория: Professional and scholarly
Ключевые слова: Poetry,Translation & interpretation, FOREIGN LANGUAGE STUDY / Creole Languages,POETRY / General,SOCIAL SCIENCE / Indigenous Studies
Подзаголовок: Mother tongue has crossed the ocean
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание: Linguists estimate that around 7,000 languages exist, but many are under threat. Translingualism, Translation and Caribbean Poetry is a multi-language collection comprising over fifty translations of the poem Lenga di mama (Mother Tongue) by Curacao-born poet Hilda de Windt Ayoubi, published here alongside three additional poems each providing a different perspective on the mother tongue. De Windt Ayoubis sharp, socially charged poetry has inspired translations from across the world. Collected here for the first time, they serve to protect the native languages and cultures – particularly the minority languages – of their translators, who range from expert linguists to speakers of underrepresented languages. In his accompanying essay, Pieter C. Muysken considers the role of translation in addressing the urgent cultural concern of language loss and revitalization where he discusses bilingual translations and mass translations. Complete with maps, language profiles, interviews with the translators, and the poet’s essay on Papiamento, this collection explores the emotional, cultural and intellectual importance of language conservation through poetry and translation.


ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия