Making Waves: Traveling Musics in Hawaii, Asia, and the Pacific, Andrew N. Weintraub, Christine R. Yano, David D. Harnish, Deborah Wong, Frederick Lau, Henry Spiller, Kati Szego, R. Anderson Sutton, Ricardo D. Trimi
: In 1975, a replica of an ancient Hawaiian canoe - Hokule`a - was launched to sail the ancient star paths, and help Hawaiians reclaim pride in the accomplishments of their ancestors. Hawaiki Rising tells this story in the words of the men and women who created and sailed aboard Hokule`a.
: In the late eighteenth century, Hawai'i's ruling elite employed sophisticated methods for resisting foreign intrusion. By the mid-nineteenth century, however, American missionaries had gained a foothold in the islands. Jennifer Thigpen explains this important shift by focusing on two groups of women: missionary wives and high-ranking Hawaiian women. Examining the enduring and personal exchange between these groups, Thigpen argues that women's relationships became vital to building and maintaining the diplomatic and political alliances that ultimately shaped the islands' political future. Male missionaries' early attempts to Christianise the Hawaiian people were based on racial and gender ideologies brought with them from the mainland, and they did not comprehend the authority of Hawaiian chiefly women in social, political, cultural, and religious matters. It was not until missionary wives and powerful Hawaiian women developed relationships shaped by Hawaiian values and traditions--which situated Americans as guests of their beneficent hosts--that missionaries successfully introduced Christian religious and cultural values. Incisively written and meticulously researched, Thigpen's book sheds new light on American and Hawaiian women's relationships, illustrating how they ultimately provided a foundation for American power in the Pacific and hastened the colonisation of the Hawaiian nation.
: Ke Kumu Aupuni: The Foundation of Hawaiian Nationhood embodies a monumental history of Hawaiʻi, from the beginnings and political rise of Kamehameha I, the negotiations and battles that would come to unify Hawai‘i’s islands and kingdoms, and the development of a single government that would endure, to be ruled by his son and heir, Liholiho, Kamehameha II. This narrative is an invaluable catalog of data about Hawai‘i, Hawaiians, and the nature of national and cultural identity in the Pacific.
Offered here in both Hawaiian and English, this history gives rich detail regarding Hawai‘i’s lands, genealogies, gods, chiefs, sociopolitical climate, material culture, laws, agriculture, and social decorums, much of which still lingered in the memories of the living informants who were accessible to the original author, Samuel Mānaiakalani Kamakau. From this Hawaiian scholar, trained at the Lahainaluna Seminary in the 1830s, readers are given an extraordinary fabric of cultural and historical knowledge in print, recounting life in Hawai‘i before and during the early interactions with foreigners, the influence of new religion, the negotiation of borders for trade and diplomacy within and beyond the islands, and the introduction of writing and printing in both Hawaiian and English.
This book presents the entire first third of Kamakau’s massive serial column, a section comprised of 60 articles published weekly from 1866 to 1868 in Ka Nupepa Kuokoa under the title "Ka Moolelo o Kamehameha I." This immense assemblageprovides the author’s original text, a biography for Kamakau, and introductory texts that document the means by which this translation has come to exist, itself a history of language recovery and preservation. Illuminating the imbricate nature and plurality of Hawaiian historical methodologies and cultural logics, this text allows readers the opportunity to enjoy the dense storytelling of a Hawaiian master and the chance to interpret language alongside the translator, Puakea Nogelmeier.
While the book contains an extensive bilingual index, this publication is also available as an ebook for full searchability.
Hoʻokino ihola ʻo Ke Kumu Aupuni: The Foundation of Hawaiian Nationhood i ka moʻolelo kuamoʻo o Hawaiʻi, mai kinohi mai o ke ola o Kamehameha I, i kona piʻi ʻana ma ka pae noho aliʻi, i nā ʻaelike me nā kaua i hoʻopili ʻia ai a lōkahi nā moku me nā noho aliʻi, a i kona hoʻokahua ʻana i aupuni hoʻokahi e kūmau ana, na kāna keiki a hoʻoilina auaneʻi, na Liholiho, Kamehameha II, e noho mōʻī. He ʻohina nui a waiwai hoʻi kēia moʻolelo o ka ʻike no Hawaiʻi, no ka poʻe Hawaiʻi, a no ke ʻano iho o ke aupuni a me ka nohona kanaka ma ka Pākīpika.
Ma ka ʻōlelo Hawaiʻi me ka Pelekane, ka‘ana maila kēia moʻolelo i ka wehewehe makaliʻi ʻana i ko Hawaiʻi mau ʻāina, moʻo kūʻauhau, akua, aliʻi, kūlana kālaiʻāina, lako nohona, kānāwai, ʻoihana mahi, a loina nohona, ia mau mea i koe nui paha ma nā waihona hoʻomanaʻo o nā kānaka e ola ana i ka wā o ka mea kākau kumu, ʻo Samuel Mānaiakalani Kamakau. Mai kēia loea Hawaiʻi mai, i aʻo ʻia a lehia ma ke Kulanui ʻo Lahainaluna ma nā 1830, loaʻa ihola i ka poʻe heluhelu kekahi kilohana kūkahi o ka ʻike moʻolelo a nohona kanaka i paʻi ʻia ihola a e hōʻike akāka mai ana i ke ʻano o ke ola ma Hawaiʻi ma mua a ma loko hoʻi o ka launa mua ʻana me ko nā ʻāina ʻē, ke komo ʻana o ka hoʻomana hou, ka hoʻopaʻa ʻana i nā palena ʻāina no ka hana kālepa me ka hana pili kālaiʻāina ma waena a ma waho aʻe o nā moku, pū nō me ka hoʻokumu ʻia ʻana o ka ʻike palapala ma ka ʻōlelo Hawaiʻi me ka Pelekane.
ʻO ka hapakolu mua kēia o ka huina o kā Kamakau kaʻina kolamu nui loa, a ma ʻaneʻi nā ʻatikala he 60 i paʻi ʻia i nā pule pākahi mai ka 1865 a i ka 1868 ma Ka Nupepa Kuokoa me ke poʻomanaʻo ʻo "Ka Moolelo o Kamehameha I." Ma loko o nēia pūʻulu nunui ka moʻolelo kumu a ka mea kākau, ka moʻolelo pilikino no Kamakau, a me ka ʻōlelo hoʻolauna e hoʻopaʻa ana i ke kaʻina i hoʻokino ʻia mai ai kēia unuhi na, ʻo ia ihola kahi moʻolelo no ka hoʻōla a hoʻomau ʻana i ka ʻōlelo ʻōiwi. Ma o ka hoʻomāʻamaʻama ʻana i ke ʻano nuʻanuʻa a manamana i kahu ʻia ai ka moʻolelo a i kūkulu ʻia ai nā manaʻo kanaka, hiki i ka mea heluhelu ke hoʻonanea i ka haʻi moʻolelo ʻana mai o kekahi o nā loea Hawaiʻi, a hiki hoʻi ke kālai pū maila a unuhi ihola i ka ʻōlelo me Puakea Nogelmeier.
ʻOiai lako kēīa puke i ka papakuhikuhi nui ma nā ʻōlelo ʻelua, aia hoʻi kēia puke ma ke ʻano ʻīpuke me kona ʻano i hiki ke ʻimi piha ʻia ihola.
: Ke Kumu Aupuni: The Foundation of Hawaiian Nationhood embodies a monumental history of Hawaiʻi, from the beginnings and political rise of Kamehameha I, the negotiations and battles that would come to unify Hawai‘i’s islands and kingdoms, and the development of a single government that would endure, to be ruled by his son and heir, Liholiho, Kamehameha II. This narrative is an invaluable catalog of data about Hawai‘i, Hawaiians, and the nature of national and cultural identity in the Pacific.
Offered here in both Hawaiian and English, this history gives rich detail regarding Hawai‘i’s lands, genealogies, gods, chiefs, sociopolitical climate, material culture, laws, agriculture, and social decorums, much of which still lingered in the memories of the living informants who were accessible to the original author, Samuel Mānaiakalani Kamakau. From this Hawaiian scholar, trained at the Lahainaluna Seminary in the 1830s, readers are given an extraordinary fabric of cultural and historical knowledge in print, recounting life in Hawai‘i before and during the early interactions with foreigners, the influence of new religion, the negotiation of borders for trade and diplomacy within and beyond the islands, and the introduction of writing and printing in both Hawaiian and English.
This book presents the entire first third of Kamakau’s massive serial column, a section comprised of 60 articles published weekly from 1866 to 1868 in Ka Nupepa Kuokoa under the title "Ka Moolelo o Kamehameha I." This immense assemblageprovides the author’s original text, a biography for Kamakau, and introductory texts that document the means by which this translation has come to exist, itself a history of language recovery and preservation. Illuminating the imbricate nature and plurality of Hawaiian historical methodologies and cultural logics, this text allows readers the opportunity to enjoy the dense storytelling of a Hawaiian master and the chance to interpret language alongside the translator, Puakea Nogelmeier.
While the book contains an extensive bilingual index, this publication is also available as an ebook for full searchability.
Hoʻokino ihola ʻo Ke Kumu Aupuni: The Foundation of Hawaiian Nationhood i ka moʻolelo kuamoʻo o Hawaiʻi, mai kinohi mai o ke ola o Kamehameha I, i kona piʻi ʻana ma ka pae noho aliʻi, i nā ʻaelike me nā kaua i hoʻopili ʻia ai a lōkahi nā moku me nā noho aliʻi, a i kona hoʻokahua ʻana i aupuni hoʻokahi e kūmau ana, na kāna keiki a hoʻoilina auaneʻi, na Liholiho, Kamehameha II, e noho mōʻī. He ʻohina nui a waiwai hoʻi kēia moʻolelo o ka ʻike no Hawaiʻi, no ka poʻe Hawaiʻi, a no ke ʻano iho o ke aupuni a me ka nohona kanaka ma ka Pākīpika.
Ma ka ʻōlelo Hawaiʻi me ka Pelekane, ka‘ana maila kēia moʻolelo i ka wehewehe makaliʻi ʻana i ko Hawaiʻi mau ʻāina, moʻo kūʻauhau, akua, aliʻi, kūlana kālaiʻāina, lako nohona, kānāwai, ʻoihana mahi, a loina nohona, ia mau mea i koe nui paha ma nā waihona hoʻomanaʻo o nā kānaka e ola ana i ka wā o ka mea kākau kumu, ʻo Samuel Mānaiakalani Kamakau. Mai kēia loea Hawaiʻi mai, i aʻo ʻia a lehia ma ke Kulanui ʻo Lahainaluna ma nā 1830, loaʻa ihola i ka poʻe heluhelu kekahi kilohana kūkahi o ka ʻike moʻolelo a nohona kanaka i paʻi ʻia ihola a e hōʻike akāka mai ana i ke ʻano o ke ola ma Hawaiʻi ma mua a ma loko hoʻi o ka launa mua ʻana me ko nā ʻāina ʻē, ke komo ʻana o ka hoʻomana hou, ka hoʻopaʻa ʻana i nā palena ʻāina no ka hana kālepa me ka hana pili kālaiʻāina ma waena a ma waho aʻe o nā moku, pū nō me ka hoʻokumu ʻia ʻana o ka ʻike palapala ma ka ʻōlelo Hawaiʻi me ka Pelekane.
ʻO ka hapakolu mua kēia o ka huina o kā Kamakau kaʻina kolamu nui loa, a ma ʻaneʻi nā ʻatikala he 60 i paʻi ʻia i nā pule pākahi mai ka 1866 a i ka 1868 ma Ka Nupepa Kuokoa me ke poʻomanaʻo ʻo "Ka Moolelo o Kamehameha I." Ma loko o nēia pūʻulu nunui ka moʻolelo kumu a ka mea kākau, ka moʻolelo pilikino no Kamakau, a me ka ʻōlelo hoʻolauna e hoʻopaʻa ana i ke kaʻina i hoʻokino ʻia mai ai kēia unuhi na, ʻo ia ihola kahi moʻolelo no ka hoʻōla a hoʻomau ʻana i ka ʻōlelo ʻōiwi. Ma o ka hoʻomāʻamaʻama ʻana i ke ʻano nuʻanuʻa a manamana i kahu ʻia ai ka moʻolelo a i kūkulu ʻia ai nā manaʻo kanaka, hiki i ka mea heluhelu ke hoʻonanea i ka haʻi moʻolelo ʻana mai o kekahi o nā loea Hawaiʻi, a hiki hoʻi ke kālai pū maila a unuhi ihola i ka ʻōlelo me Puakea Nogelmeier.
ʻOiai lako kēīa puke i ka papakuhikuhi nui ma nā ʻōlelo ʻelua, aia hoʻi kēia puke ma ke ʻano ʻīpuke me kona ʻano i hiki ke ʻimi piha ʻia ihola.
: In the century from the death of Captain James Cook in 1779 to the rise of the sugar plantations in the 1870s, thousands of Kanaka Maoli (Native Hawaiian) men left Hawai'i to work on ships at sea and in na 'aina 'e (foreign lands)--in California, the Arctic Ocean, the equatorial islands, and throughout the Pacific Ocean. Beyond Hawai'i tells the stories of these forgotten indigenous workers and how their labor shaped the Pacific World, the global economy, and the environment. Whether harvesting sandalwood or bird guano, hunting whales or mining gold, these migrant workers were essential to the expansion of transnational capitalism and global ecological change. Bridging American, Chinese, and Pacific historiographies, Beyond Hawai'i is the first book to argue that indigenous labor--rather than ships, goods, and diseases--was the glue that held the Pacific World together.
: When it was first published in 2003, Rebel Musics sought to explore how musical activism resonates as resistance to the dominant culture, and how political action through music increases the potential for people to determine their own fate. If anything, these issues seem to be even more pressing today. Rebel Musics offers a fascinating journey into a rich, complex world where music and politics unite, and where rebel musicians are mobilizing for political change, resistance, and social justice. Daniel Fischlin and Ajay Heble cover a wide range of artists, genres, and topics, including Thomas Mapfumo, Bob Marley, William Parker, Frank Zappa, Edgard Varese, Ice-T, American blues, West African drumming, hip hop, gospel, rock'n'roll cabaret, Paul Robeson, and free jazz. This book shows how rebel music is at the heart of some of the most incisive critiques of global politics. With explosive lyrics and driving rhythms, rebel musicians are helping to mobilize movements for political change and social justice, at home and around the world. In celebration of the 50th anniversary of Black Rose Books, this revised and expanded edition of Rebel Musics will include all the original essays, as well as a new contribution by the editors. Rounding out the new edition will be several new pieces from artists and scholars that will continue to spark debate about these vital topics in compelling ways.
: Hawaiian: Past, Present, Future presents aspects of Hawaiian and its history that are rarely treated in language classes. The major characters in this book make up a diverse cast: Dutch merchants, Captain Cooks naturalist and philologist William Anderson, ?p?kahaia (the inspiration for the Hawaiian Mission), the American lexicographer Noah Webster, philologists in New England, missionary-linguists and their Hawaiian consultants, and many minor players.The account begins in prehistory, placing the probable origins of the ancestor of Polynesian languages in Mainland Asia. An evolving family tree reflects the linguistic changes that took place as these people moved east. The current versions are examined from a Hawaiian-centered point of view, comparing the sound system of the language with those of its major relatives in the Polynesian triangle. More recent historical topics begin with the first written samples of a Polynesian language in 1616, which led to the birth of the idea of a widespread language family. The next topic is how the Hawaiian alphabet was developed. The first efforts suffered from having too many letters, a problem that was solved in 1826 through brilliant reasoning by its framers and their Hawaiian consultants. The opposite problem was that the alphabet didnt have enough letters: analysts either couldnt hear or misinterpreted the glottal stop and long vowels. The end product of the development of the alphabetliteracyis more complicated than some statistics would have us believe. As for its success or failure, both points of view, from contemporary observers, are presented. Still, it cannot be denied that literacy had a tremendous and lasting effect on Hawaiian culture.The last part of the book concentrates on the most-used Hawaiian reference worksdictionaries. It describes current projects that combine print and manuscript collections on a searchable website. These projects can include the growing body of manuscript and print material that is being made available through recent and on-going research. As for the future, a proposed monolingual dictionary would allow users to avoid an English bridge to understanding, and move directly to a definition that includes Hawaiian cultural features and a Hawaiian world view.
: Most histories of interactions between different peoples/nations in Oceania tend to focus on relationships between Islanders and empires. This important new study instead unpacks the history of the connections between different groups of Pacific Islanders, focusing on Hawai`i both before and after annexation by the United States.
: Most histories of interactions between different peoples/nations in Oceania tend to focus on relationships between Islanders and empires. This important new study instead unpacks the history of the connections between different groups of Pacific Islanders, focusing on Hawai`i both before and after annexation by the United States.
: In the century from the death of Captain James Cook in 1779 to the rise of the sugar plantations in the 1870s, thousands of Kanaka Maoli (Native Hawaiian) men left Hawai'i to work on ships at sea and in na 'aina 'e (foreign lands)--in California, the Arctic Ocean, the equatorial islands, and throughout the Pacific Ocean. Beyond Hawai'i tells the stories of these forgotten indigenous workers and how their labor shaped the Pacific World, the global economy, and the environment. Whether harvesting sandalwood or bird guano, hunting whales or mining gold, these migrant workers were essential to the expansion of transnational capitalism and global ecological change. Bridging American, Chinese, and Pacific historiographies, Beyond Hawai'i is the first book to argue that indigenous labor--rather than ships, goods, and diseases--was the glue that held the Pacific World together.
: Davida Malos Mo?olelo Hawai?i is the single most important description of pre-Christian Hawaiian culture. Malo, born in 1795, twenty-five years before the coming of Christianity to Hawai?i, wrote about everything from traditional cosmology and accounts of ancestral chiefs to religion and government to traditional amusements. The heart of this two-volume work is a new, critically edited text of Malos original Hawaiian, including the manuscript known as the "Carter copy," handwritten by him and two helpers in the decade before his death in 1853. Volume 1 provides images of the original text, side by side with the new edited text. Volume 2 presents the edited Hawaiian text side by side with a new annotated English translation. Malos text has been edited at two levels. First, the Hawaiian has been edited through a careful comparison of all the extant manuscripts, attempting to restore Malos original text, with explanations of the editing choices given in the footnotes. Second, the orthography of the Hawaiian text has been modernized to help todays readers of Hawaiian by adding diacritical marks (okina and kahak?, or glottal stop and macron, respectively) and the punctuation has been revised to signal the end of clauses and sentences. The new English translation attempts to remain faithful to the edited Hawaiian text while avoiding awkwardness in the English. Both volumes contain substantial introductions. The introduction to Volume 1 (in Hawaiian) discusses the manuscripts of Malos text and their history. The introduction to Volume 2 contains two essays that provide context to help the reader understand Malos Moolelo Hawaii. "Understanding Malos Moolelo Hawaii" describes the nature of Malos work, showing that it is the result of his dual Hawaiian and Western education. "The Writing of the Moolelo Hawaii" discusses how the Carter copy was written and preserved, its relationship to other versions of the text, and Malos plan for the work as a whole. The introduction is followed by a new biography of Malo by Kanaka Maoli historian Noelani Arista, "Davida Malo, a Hawaiian Life," describing his life as a chiefly counselor and Hawaiian intellectual.
: Hawai?i Is My Haven maps the context and contours of Black life in the Hawaiian Islands. This ethnography emerges from a decade of fieldwork with both Hawai?i-raised Black locals and Black transplants who moved to the Islands from North America, Africa, and the Caribbean. Nitasha Tamar Sharma highlights the paradox of Hawai?i as a multiracial paradise and site of unacknowledged antiBlack racism. While Black culture is ubiquitous here, African-descended people seem invisible. In this formerly sovereign nation structured neither by the US Black/White binary nor the one-drop rule, nonWhite multiracials, including Black Hawaiians and Black Koreans, illustrate the coarticulation and limits of race and the native/settler divide. Despite erasure and racism, nonmilitary Black residents consider Hawai?i their haven, describing it as a place to “breathe” that offers the possibility of becoming local. Sharma's analysis of race, indigeneity, and Asian settler colonialism shifts North American debates in Black and Native studies to the Black Pacific. Hawai?i Is My Haven illustrates what the Pacific offers members of the African diaspora and how they in turn illuminate race and racism in “paradise.”