Corpora in Translator Education, Zanettin, Federico
Название: Dancing on Ropes ISBN: 1788162633 ISBN-13(EAN): 9781788162630 Издательство: Profile Рейтинг: Цена: 2579.00 р. Наличие на складе: Поставка под заказ.
Описание: Horizon-expanding tales of how translators altered the course of world events.
Название: Wordplay and Translation ISBN: 1138473804 ISBN-13(EAN): 9781138473805 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 29093.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This edition includes contributions on wordplay in Chicano poetry, simultaneous interpreting, dubbed television comedy, fiction and journalism, children`s literature, ancient Chinese texts. It also contains an overview of types of wordplay and their implications in translation.
Автор: Hatim, Basil Название: The Translator As Communicator ISBN: 0415117364 ISBN-13(EAN): 9780415117364 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Автор: Rosenberg David Название: A Life in a Poem ISBN: 1848616643 ISBN-13(EAN): 9781848616646 Издательство: Неизвестно Рейтинг: Цена: 4138.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
In 1990, the international bestseller, The Book of J (1990), co-authored by David Rosenberg and Harold Bloom (Grove; Faber in the U.K.) was followed by several books of poetry and prose (A Poet's Bible is the first biblical translation to win a major literary award), and then, in 2013, A Life in a Poem began as a Guggenheim Fellowship project. Now, in this trailblazing narrative about where we are going as a species, Rosenberg shows us how he became a writer both ancient and contemporary. The crucial Jewish poet of his time, rooted in the Hebrew of the Bible and the existential sublime of the New York School, Rosenberg has been read so far, by Jews and non-Jews, mainly for his experimental vision. Donald Hall described him as "an ancient Hebrew biblical poet as if writing today in the rhythms of the United States". Among critics, Harold Bloom states that "the play of languages emerges in Rosenberg as it does not in King James," while Frank Kermode wrote in the New York Times Book Review, "he must somehow be modern as well as faithful to the past, reproducing an ancient, strange, uncanny vigor, bearing in mind American poetry's struggle with natural speech". More recently, Adam Kirsch writes that Rosenberg is "replacing the doubtful miracle of divine inspiration with the genuine miracle of poetic inspiration", and Oxford's John Barton describes his work in the New York Review of Books as "neither epic nor romance nor tragedy nor comedy yet all these at once". These words may now apply as well to Rosenberg's innovative new memoir, A Life in a Poem.
Автор: Robinson, Douglas (hong Kong Baptist University, Hong Kong) Название: Translation as a form ISBN: 1032161388 ISBN-13(EAN): 9781032161389 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 5511.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This is a book-length commentary on Walter Benjamin`s 1923 essay "Die Aufgabe des UEbersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Divided into 78 passages, it is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory.
Описание: Exploring the deeply translational and transnational nature of the writings of Vladimir Nabokov, this book argues that all his work is unified by the permanent presence of three cultures and languages: Russian, English and French. In particular, Julie Loison-Charles focusses on Nabokov’s dual nature as both an author and a translator, and the ways in which translation permeates his fictional writing from his very first Russian works to his last novels in English.Although self-translation has received a lot of attention in Nabokov criticism, this book considers his work as an author-translator, drawing particular attention to his often underappreciated and underestimated, but no less crucial, third language; French. Looking at Nabokov’s encounters with pseudotranslation, Julie Loison-Charles demonstrates the influence this had on his practice as both a translator and a writer, arguing that this experience was crucial to his ability to create bridges between the literary traditions of Europe, Russia and America. The book also triangulates his practice and theory of translation for Onegin with those of Chateaubriand and Venuti to illuminate Nabokov’s transnational vision of literature and his ethics of translation before presenting a robust case for reconsidering his collaborative translations in French as mediated self-translations.
Автор: Adab, Beverly Название: Key Debates in the Translation of Advertising Material ISBN: 1900650800 ISBN-13(EAN): 9781900650809 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6736.00 р. Наличие на складе: Поставка под заказ.
Автор: Robinson, Douglas (hong Kong Baptist University) Название: Becoming a translator ISBN: 0367227320 ISBN-13(EAN): 9780367227326 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 5970.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. This fourth edition remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.
Автор: Pym, Anthony Название: The Return to Ethics ISBN: 1900650509 ISBN-13(EAN): 9781900650502 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6430.00 р. Наличие на складе: Поставка под заказ.
Автор: Lukasz Bogucki, Michal Kornacki, Paulina Pietrzak Название: Understanding Translator Education ISBN: 363177088X ISBN-13(EAN): 9783631770887 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 9511.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
The volume, which is a highly recommended reading for translators, translation scholars and particularly translator educators, displays an impressive array of statements on current translator education. It is both comprehensive and versatile, inspiring and critical. Eleven articles comprised in the collection present perspectives from various educational environments and deal with pertinent theoretical, practical and methodological issues, such as translation evaluation methods, self-reflection, linguistic theories in service of the process of translation, translation thinking and creativity, AVT, eye-tracking logs as enhancement of the learning process, target projects and translation discourse, Facebook as communication platform, cross-cultural reconceptualisation and translator competence. The topics are relevant and ideas directly transferable to the translation classroom.
Автор: Urszula Paradowska Название: Developing Information Competence in Translator Training ISBN: 3631858027 ISBN-13(EAN): 9783631858028 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 8333.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
This book addresses the question whether translation students can successfully increase their information competence as a result of a purposeful intervention. As translation technologies have become a staple in the translation industry, the ability to interact with the Web to solve translation problems is now a basic market requirement. Although there is a growing body of empirical research into web search behaviors of translators and the use of web-based resources in translation, none of the studies aimed at incorporating information competence strategy training into a translation course. The study described in this volume aims to fill this gap. The book will be of interest to translator educators as well as to professional translators who want to improve their web search expertise.
Автор: Jackie Xiu Yan; Jun Pan; Honghua Wang Название: Research on Translator and Interpreter Training ISBN: 9811349738 ISBN-13(EAN): 9789811349737 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 16769.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
This book comprehensively examines the development of translator and interpreter training using bibliometric reviews of the state of the field and empirical studies on classroom practice. It starts by introducing databases in bibliometric reviews and presents a detailed account of the reasons behind the project and its objectives as well as a description of the methods of constructing databases. The introduction is followed by full-scale review studies on various aspects of translator and interpreter training, providing not only an overall picture of the research themes and methods, but also valuable information on active authors, institutions and countries in the subfields of translator training, interpreter training, and translator and interpreter training in general. The book also compares publications from different subfields of research, regions and journals to show the special features within this discipline. Further, it provides a series of empirical studies conducted by the authors, covering a wide array of topics in translator and interpreter training, with an emphasis on learner factors.
This collective volume, with its unique perspective on bibliometric data and empirical studies, highlights the latest development in the field of translator and interpreter training research. The findings presented will help researchers, trainers and practitioners to reflect on the important issues in the discipline and find possible new directions for future research.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru