Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Galeni In Hippocratis Epidemiarum Librum II Commentariorum I-VI versio Arabica, Uwe Vagelpohl


Варианты приобретения
Цена: 29744.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Uwe Vagelpohl
Название:  Galeni In Hippocratis Epidemiarum Librum II Commentariorum I-VI versio Arabica
ISBN: 9783110453485
Издательство: Walter de Gruyter
Классификация:
ISBN-10: 3110453487
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 611
Вес: 1.16 кг.
Дата издания: 20.06.2016
Серия: History
Язык: Arabic
Размер: 244 x 170 x 33
Поставляется из: Германии
Описание: This volume offers the first critical edition of the Arabic translation of Galens Commentary on Book 2 of the Hippocratic Epidemics. It follows the edition of Galens Commentary on Book 1 published previously in this series. The Arabic text is accom


Galeni in Hippocratis Epidemiarum librum II commentariorum IV versio Arabica

Автор: Uwe Vagelpohl
Название: Galeni in Hippocratis Epidemiarum librum II commentariorum IV versio Arabica
ISBN: 3110462982 ISBN-13(EAN): 9783110462982
Издательство: Walter de Gruyter
Цена: 29744.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This volume offers the first critical edition of the Arabic translation of Galen's Commentary on Book 2 of the Hippocratic Epidemics. It follows the edition of Galen's Commentary on Book 1 published previously in this series. The Arabic text is accompanie

Responding to a Puzzled Scribe: The Barberini Version of Habakkuk 3 Analysed in the Light of the Other Greek Versions

Автор: Joshua L. Harper
Название: Responding to a Puzzled Scribe: The Barberini Version of Habakkuk 3 Analysed in the Light of the Other Greek Versions
ISBN: 056767195X ISBN-13(EAN): 9780567671950
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 6018.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: In part one of this book Joshua L. Harper is able to demonstrate the following aspects of the Barberini version: when compared with the other Greek versions, it appears that the Barberini version was originally independent of the Septuagint but has been influenced by it in transmission. The Barberini version was probably translated no earlier than the later books of the Septuagint (that is, around the first century BC), and no later than the mid-third century AD. The style, methods of translation, and exegetical affinities suggest that the translator was primarily concerned with producing stylistic, understandable Greek rather than with conforming closely to the Hebrew source text. The translator was probably Jewish, particularly since some readings resonate with Jewish exegetical traditions. The relatively polished Greek suggests that the translator had received some formal Greek education, perhaps in a Hellenistic Jewish community. In the second part of this work Harper provides text, translation, and notes for the major Greek versions. The Barberini version has been analysed in particular detail, with regard to lexical and syntactical translation technique, as well as matters of style.

Responding to a Puzzled Scribe: The Barberini Version of Habakkuk 3 Analysed in the Light of the Other Greek Versions

Автор: Joshua L. Harper
Название: Responding to a Puzzled Scribe: The Barberini Version of Habakkuk 3 Analysed in the Light of the Other Greek Versions
ISBN: 0567658643 ISBN-13(EAN): 9780567658647
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 20592.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: In part one of this book Joshua L. Harper is able to demonstrate the following aspects of the Barberini version: when compared with the other Greek versions, it appears that the Barberini version was originally independent of the Septuagint but has been influenced by it in transmission. The Barberini version was probably translated no earlier than the later books of the Septuagint (that is, around the first century BC), and no later than the mid-third century AD. The style, methods of translation, and exegetical affinities suggest that the translator was primarily concerned with producing stylistic, understandable Greek rather than with conforming closely to the Hebrew source text. The translator was probably Jewish, particularly since some readings resonate with Jewish exegetical traditions. The relatively polished Greek suggests that the translator had received some formal Greek education, perhaps in a Hellenistic Jewish community. In the second part of this work Harper provides text, translation, and notes for the major Greek versions. The Barberini version has been analysed in particular detail, with regard to lexical and syntactical translation technique, as well as matters of style.


ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия