Описание: This book explores various aspects of intertextuality in the LXX Twelve Prophets, with a special emphasis on Hosea, Amos and Micah. The first chapter introduces the topic of intertextuality, discusses issues relating to the Twelve Prophets and their translator and concludes with various methodological considerations. Chapter two deals with the lexical sourcing of the prophets in their Hellenistic milieu and tests proposed theories of influence from the Pentateuch.The third chapter deals with standard expressions used by the translator, even in places where the Hebrew does not correspond. The fourth chapter investigates the use of catchwords that the Greek translator identified in his Hebrew Vorlage and that function for him as links between two or more texts. Finally, the fifth chapter examines cases where the translator understands the text to be alluding to specific biblical stories and events.
Автор: Conybeare F. C., Stock George Название: Grammar of Septuagint Greek ISBN: 1498200915 ISBN-13(EAN): 9781498200912 Издательство: Неизвестно Рейтинг: Цена: 4414.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This volume examines numerous Hebrew wordplays not identified and discussed in previous research, and the technique of the Septuagint translators, by offering another criterion of evaluation – essentially, their concern about the style of translating Hebrew into Greek. Elizabeth Backfish’s study analyzes seventy-four wordplays employed by the Hebrew poets of Psalms 90-106, and how the Septuagint renders Hebrew wordplay in Greek. Backfish estimates that the Septuagint translators were able to render 31% of the Hebrew semantic and phonetic wordplays (twenty-four total), most of which required some sort of transformation, or change, to the text in order to function in Greek. After providing a thorough summary of research methods on wordplay, definitions and research methodology, Backfish summarizes all examples of wordplay within the Fourth Psalter, and concludes with examples of the wordplay’s replication, similar rendition or textual variation in the Septuagint. Emphasising the creativity and ingenuity of the Septuagint translators’ work in passages that commentators often too quickly identify as the results of scribal error or a variant Vorlage from the Masoretic text, Backfish shows how the aptitude and flexibility displayed in the translation technique also contributes to conversations in modern translation studies.
Psalms 146-150--sometimes called the Final Hallel--are often thought to comprise an end to the Psalter. Frequently seen as connected to other psalms through catchwords that act as both literary and theological links, these final psalms are thought to originally, and deliberately, close out the entire book of psalms. However, Alma Brodersen questions this purported function of these psalms.
The End of the Psalter presents new interpretations of Psalms 146-150 based on the oldest extant evidence: the Hebrew Masoretic Text, the Hebrew Dead Sea Scrolls, and the Greek Septuagint. Brodersen analyzes each psalm separately in all three sources, complete with a translation and detailed comments on form, intertextuality, content, genre, and date. Based on this rigorous analysis, Brodersen makes detailed comparisons of the individual psalms and their intertextual references that highlight substantial differences between the transmitted texts.
Brodersen concludes that Psalms 146-150 were separate texts, which only came to form the end of the Psalter in the Masoretic tradition. Her work underscores the importance of psalms exegesis before Psalter exegesis, and illustrates how the use of ancient sources furthers the understanding of the Psalms.
--William P. Brown, William Marcellus McPheeters Professor of Old Testament, Columbia Theological Seminary
Psalms 146-150, sometimes called "Final Hallel" or "Minor Hallel", are often argued to have been written as a literary end of the Psalter. However, if sources other than the Hebrew Masoretic Text are taken into account, such an original unit of Psalms 146-150 has to be questioned.
"The End of the Psalter" presents new interpretations of Psalms 146-150 based on the oldest extant evidence: the Hebrew Masoretic Text, the Hebrew Dead Sea Scrolls, and the Greek Septuagint. Each Psalm is analysed separately in all three sources, complete with a translation and detailed comments on form, intertextuality, content, genre, and date. Comparisons of the individual Psalms and their intertextual references in the ancient sources highlight substantial differences between the transmitted texts.
The book concludes that Psalms 146-150 were at first separate texts which only in the Masoretic Text form the end of the Psalter. It thus stresses the importance of Psalms Exegesis before Psalter Exegesis, and argues for the inclusion of ancient sources beyond to the Masoretic Text to further our understanding of the Psalms.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru