Post-imperial Literature: Translatio Imperii in Kafka and Coetzee, Vladimir Biti
Автор: Biti Vladimir Название: Post-imperial Literature ISBN: 3110737280 ISBN-13(EAN): 9783110737288 Издательство: Walter de Gruyter Рейтинг: Цена: 35161.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Culture and conflict inevitably go hand in hand. The very idea of culture is marked by the notion of difference and by the creative, fraught interaction between conflicting concepts and values. The same can be said of all key ideas in the study of culture, such as identity and diversity, memory and trauma, the translation of cultures and globalization, dislocation and emplacement, mediation and exclusion. This series publishes theoretically informed original scholarship from the fields of literary and cultural studies as well as media, visual, and film studies. It fosters an interdisciplinary dialogue on the multiple ways in which conflict supports and constrains the production of meaning, on how conflict is represented, how it relates to the past and projects the present, and how it frames scholarship within the humanities.
Editors: Isabel Capeloa Gil, Catholic University of Portugal, Lisbon, Portugal; Paulo de Medeiros, University of Warwick, UK, Catherine Nesci, University of California, Santa Barbara, USA.
Editorial Board: Arjun Appadurai, New York University, Claudia Benthien, Universitдt Hamburg, Elisabeth Bronfen, Universitдt Zьrich, Bishnupriya Ghosh, University of California, Santa Barbara, Joyce Goggin, Universiteit van Amsterdam, Lawrence Grossberg, University of North Carolina at Chapel Hill, Andreas Huyssen, Columbia University, Ansgar Nьnning, Universitдt Gie en, Naomi Segal, University of London, Birkbeck College, Mбrcio Seligmann-Silva, Universidade Estadual de Campinas, Antуnio Sousa Ribeiro, Universidade de Coimbra, Roberto Vecchi, Universita di Bologna, Samuel Weber, Northwestern University, Liliane Weissberg, University of Pennsylvania, Christoph Wulf, FU Berlin, Longxi Zhang, City University of Hong Kong
Описание: This book interprets the close intimacy between poetry and painting from the perspective of intersemiotic translation, by providing a systematic examination of the bilingual and visual representation of landscape in the poetry of Wang Wei, a high Tang poet who won worldwide reputation.
Автор: Agnieszka Kotlinska-Toma Название: Hellenistic Tragedy: Texts, Translations and a Critical Survey ISBN: 1472524217 ISBN-13(EAN): 9781472524218 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 20592.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Ancient Greek tragedy is ubiquitously studied and researched, but is generally considered to have ended, as it began, in the fifth century BC. However, plays continued to be written and staged in the Greek world for centuries, enjoying a period of unprecedented popularity and changing significantly from the better known Classical drama. Hellenistic drama also heavily influenced the birth of Roman tragedy and the development of other theatrical forms and literature (including comedies, mime and Greek romance).
Hellenistic Tragedy: Texts, Translations and a Critical Survey offers a comprehensive picture of tragedy and the satyr play from the fourth century BCE. The surviving fragments of this dramatic genre are presented, alongside English translations and critical analysis, as well as a survey of the main writers involved and an exploration of the genre's formation, later influence and staging. Key features of the plays are analysed through extant texts and other evidence, including plots based on contemporary political themes, mythical subjects and Biblical themes, and features of metre and language. Practical elements of Hellenistic performance are also discussed, including those which have become the hallmarks of ancient theatre: actors' costumes of long robes, kothurnoi and high onkos-masks, the theatre building and the closed stage on the logeion. Piecing together a synthetic picture of Hellenistic tragedy and the satyr play, the volume also examines the key points of departure from earlier drama, including the mass audience, the mutual influence of Greek and Eastern traditions and the changes inside the genre which prove Hellenistic drama was an important stage in the development of the European theatre.
Автор: Agnieszka Kotlinska-Toma Название: Hellenistic Tragedy: Texts, Translations and a Critical Survey ISBN: 1474288650 ISBN-13(EAN): 9781474288651 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 6018.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Ancient Greek tragedy is ubiquitously studied and researched, but is generally considered to have ended, as it began, in the fifth century BC. However, plays continued to be written and staged in the Greek world for centuries, enjoying a period of unprecedented popularity and changing significantly from the better known Classical drama. Hellenistic drama also heavily influenced the birth of Roman tragedy and the development of other theatrical forms and literature (including comedies, mime and Greek romance).
Hellenistic Tragedy: Texts, Translations and a Critical Survey offers a comprehensive picture of tragedy and the satyr play from the fourth century BCE. The surviving fragments of this dramatic genre are presented, alongside English translations and critical analysis, as well as a survey of the main writers involved and an exploration of the genre's formation, later influence and staging. Key features of the plays are analysed through extant texts and other evidence, including plots based on contemporary political themes, mythical subjects and Biblical themes, and features of metre and language. Practical elements of Hellenistic performance are also discussed, including those which have become the hallmarks of ancient theatre: actors' costumes of long robes, kothurnoi and high onkos-masks, the theatre building and the closed stage on the logeion. Piecing together a synthetic picture of Hellenistic tragedy and the satyr play, the volume also examines the key points of departure from earlier drama, including the mass audience, the mutual influence of Greek and Eastern traditions and the changes inside the genre which prove Hellenistic drama was an important stage in the development of the European theatre.
Автор: Nicoletta Vallorani, Simona Bertacco Название: The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders ISBN: 1501365215 ISBN-13(EAN): 9781501365218 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 3642.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The Relocation of Culture is about accents and borders—about people and cultures that have accents and that cross borders. It is a book that deals with translation and nomadic identities, and with the many ways in which the increasing relevance of forced migrations has affected the practice of languages and the understanding of cultures in our times. Simona Bertacco and Nicoletta Vallorani examine the theoretical and practical nexus of translation and migration, two of the most visible and anxiety-producing keywords of our age, and use translation as the method for a global cultural theory firmly based in the humanities, both as creative output and interdisciplinary scholarship.
Positioning their work within the field of translation studies with important borrowings from literary and cultural studies, visual and migration studies, the authors suggest a theory of translation that makes space for complexity, considers different “languages” (words, images, sounds, bodies), and takes into account both our emotional, pre-linguistic and instinctual reaction to the other as an invader and an enemy and the responsibility for the other that lies at the heart of translation. This process necessarily involves a reflection on the location and relocation of cultures in contemporary times.
Автор: Nicoletta Vallorani, Simona Bertacco Название: The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders ISBN: 1501365223 ISBN-13(EAN): 9781501365225 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 11880.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The Relocation of Culture is about accents and borders—about people and cultures that have accents and that cross borders. It is a book that deals with translation and nomadic identities, and with the many ways in which the increasing relevance of forced migrations has affected the practice of languages and the understanding of cultures in our times. Simona Bertacco and Nicoletta Vallorani examine the theoretical and practical nexus of translation and migration, two of the most visible and anxiety-producing keywords of our age, and use translation as the method for a global cultural theory firmly based in the humanities, both as creative output and interdisciplinary scholarship.
Positioning their work within the field of translation studies with important borrowings from literary and cultural studies, visual and migration studies, the authors suggest a theory of translation that makes space for complexity, considers different “languages” (words, images, sounds, bodies), and takes into account both our emotional, pre-linguistic and instinctual reaction to the other as an invader and an enemy and the responsibility for the other that lies at the heart of translation. This process necessarily involves a reflection on the location and relocation of cultures in contemporary times.
Название: Language and Translation in Postcolonial Literatures ISBN: 1138547948 ISBN-13(EAN): 9781138547940 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 7654.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This collection gathers together a stellar group of contributors offering innovative perspectives on the issues of language and translation in postcolonial studies. In a world where bi- and multilingualism have become quite normal, this volume identifies a gap in the critical apparatus in postcolonial studies in order to read cultural texts emerging out of multilingual contexts. The role of translation and an awareness of the multilingual spaces in which many postcolonial texts are written are fundamental issues with which postcolonial studies needs to engage in a far more concerted fashion. The essays in this book by contributors from Australia, New Zealand, Zimbabwe, Cyprus, Malaysia, Quebec, Ireland, France, Scotland, the US, and Italy outline a pragmatics of language and translation of value to scholars with an interest in the changing forms of literature and culture in our times. Essay topics include: multilingual textual politics; the benefits of multilingual education in postcolonial countries; the language of gender and sexuality in postcolonial literatures; translational cities; postcolonial calligraphy; globalization and the new digital ecology.
Автор: Nerdeman Cary J., Marsilius, Marsiglio Of Padua Название: Marsiglio of Padua: `Defensor Minor` and `de Translatione Imperii` ISBN: 0521408466 ISBN-13(EAN): 9780521408462 Издательство: Cambridge Academ Рейтинг: Цена: 3960.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This volume makes available for the first time in English the writings about the Holy Roman Empire by Marsiglio of Padua, one of the most influential and original political thinkers of the Latin Middle Ages.
Описание: The series serves to propagate investigations into language usage, especially with respect to computational support. This includes all forms of text handling activity, not only interlingual translations, but also conversions carried out in response to different communicative tasks. Among the major topics are problems of text transfer and the interplay between human and machine activities.
Автор: Downing, Kevin (city University Of Hong Kong, Kowloon, Hk) Loock, Petrus Johannes Gravett, Sarah (university Of Johannesburg, South Africa) Название: Unheard voice of law in bartolome de las casas`s brevisima relacion de la destruicion de las indias ISBN: 0367753820 ISBN-13(EAN): 9780367753825 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6123.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Accompanied by comprehensive introductions and here translated into English for the first time, the two texts presented in this volume provide unique eyewitness testimony of the Christian conquests of Santarem in 1147 by King Afonso I, and of Alcacer do Sal in 1217.
Автор: Lingzi Meng Название: Gender in Literary Translation ISBN: 9811337195 ISBN-13(EAN): 9789811337192 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 13974.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations’ textual and paratextual features, it reveals the fascinating ways in which language, gender and translation interact. The book is intended for anyone who is interested in gender and translation studies, particularly in applying the new corpus methodology to exploring the interface between gender and translation in the Chinese context.
Автор: Wang, Bo , Ma, Yuanyi Название: Lao She`s Teahouse and Its Two English Translations ISBN: 036726191X ISBN-13(EAN): 9780367261917 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 5970.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Lao She`s Teahouse and its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics provides an in depth application of SFL to the study of Chinese drama translation, and theoretically explores the interface between SFL and drama translation.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru