Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives, Balsam Mustafa
Название: Multiple Translation Communities in Contemporary Japan ISBN: 1138306118 ISBN-13(EAN): 9781138306110 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6889.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This collection of essays deepens readers` understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context by examining how it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents.
Despite its importance in the history of Ancient science, Menelaus' Spherics is still by and large unknown. This treatise, which lies at the foundation of spherical geometry, is lost in Greek but has been preserved in its Arabic versions. The reader will find here, for the first time edited and translated into English, the essentials of this tradition, namely: a fragment of an early Arabic translation and the first Arabic redaction of the Spherics composed by al-Māhānī /al-Harawī, together with a historical and mathematical study of Menelaus' treatise. With this book, a new and important part of the Greek and Arabic legacy to the history of mathematics comes to light. This book will be an indispensable acquisition for any reader interested in the history of Ancient geometry and science and, more generally, in Greek and Arabic science and culture.
Verbal irony is a common phenomenon in communication, but its convoluted nature makes it difficult to translate. This book expands on previous studies of the translation of irony by examining the mechanisms of verbal irony in its translation from Catalan and Spanish into English. It accentuates the importance of ironic cues not only in processing irony but also in rendering it across cultures. It also interrogates its translatability in the narratives of two Latin American authors, Julio Cort?zar and Juan Jos? Arreola, and two Catalan writers, Pere Calders and Quim Monz?. Comparative analyses of the source and target texts further reveal obstacles in the cross-cultural communication of irony. Based on a proposed classification of ironic cues, this book provides guidelines for the effective translation of irony. The corpus, which is subject to an interdisciplinary analysis rooted in Discourse Stylistics, comprises a compelling range of short stories that tacitly bespeak the authors’ stances towards twentieth-century sociohistorical events as well as more general contemporary issues. The connection between Calders’s and Cortazar’s exiles and their ironic styles is equally explored.
Название: Multiple translation communities in contemporary japan ISBN: 1138831700 ISBN-13(EAN): 9781138831704 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 24499.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Multiple Translation Communities in Contemporary Japan offers a collection of essays that (1) deepens the understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context and circulates globally by looking at some of the ways it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents; (2) draws attention to the multi-platform translations of cultural productions such as manga, which are both particular to and popular in Japan but also culturally influential and widely circulated transnationally; (3) poses questions about the range of roles translation has in the construction, performance, and control of gender roles in Japan, and (4) enriches Translation Studies by offering essays that problematize critical notions related to translation. In short, the essays in this book highlight the diversity and ubiquity of translation in Japan as well as the range of methods being used to understand how it is being theorized, positioned, and practiced.
Описание: This book investigates the transmission of knowledge in the Arab and Islamic world, with particular attention to the translation of material from Greek, Persian, and Sanskrit into Arabic, and then from Arabic into Latin in medieval Western Europe.
Описание: Ahmad bin Yahuya al-Baladhuri's History of the Arab Invasions is perhaps the most important single source for the history of the great Arab conquests of the Middle East in the sixth and early seventh centuries. The author, who died in 892, was a historian working at court of the Abbasid caliphs in Baghdad. He had access to a wide variety of earlier writings on the conquests and has preserved accounts that are not found anywhere else. But the book is much more than a series of accounts of battles. Baladhuri was very interested in the origins of the Islamic state and its institutions. His work contains a wealth of information about government, land-holding and economic developments. It is, in short, a key text for anyone interested in the formation of the Islamic world.In this new modern translation, fully annotated with a scholarly apparatus and commentary on the places, events and individuals mentioned, a key source on the Arab conquests is made available in English. It will be essential reading for scholars and students of Islamic Studies and Middle East history.
Описание: This book investigates the transmission of knowledge in the Arab and Islamic world, with particular attention to the translation of material from Greek, Persian, and Sanskrit into Arabic, and then from Arabic into Latin in medieval Western Europe. While most modern scholarly works have addressed contributions of Muslim scholars to the modern development of translation, Labeeb Ahmed Bsoul bases his study on Arabic classical literature and its impact upon modern translation. He focuses on the contributions made by prominent classical Christian and Muslim scholars, showcasing how their works and contributions to the field of knowledge are still relevant today.
Описание: The story of the 9th-century caliphal mission from Baghdad to discover the legendary barrier against the apocalyptic nations of Gog and Magog mentioned in the Quran, has been either dismissed as superstition or treated as historical fact. By exploring the intellectual and literary history surrounding the production and early reception of this adventure, Travis Zadeh traces the conceptualization of frontiers within early 'Abbasid society and re-evaluates the modern treatment of marvels and monsters inhabiting medieval Islamic descriptions of the world. Examining the roles of translation, descriptive geography, and salvation history in the projection of early 'Abbasid imperial power, this book is essential for all those interested in Islamic studies, the 'Abbasid dynasty and its politics, geography, religion, Arabic and Persian literature and European Orientalism.
Описание: The ‘Science of properties’ represents a large and fascinating part of Arabic technical literature. The book of ?Isa ibn ?Ali (9th cent.) ‘On the useful properties of animal parts’ was the first of such compositions in Arabic. His author was a Syriac physician, disciple of ?unayn ibn Is?aq, who worked at the Abbasid court during the floruit of the translation movement. For the composition of his book, as a multilingual scholar, he collected many different antique and late antique sources. The structure of the text itself—a collection of recipes that favoured a fluid transmission—becomes here the key to a new formal analysis that oriented the editorial solutions as well. The ‘Book on the useful properties of animal parts’ is a new tile that the Arabic tradition offers to the larger mosaic representing the transfer of technical knowledge in pre-modern times. This text is an important passage in that process of acquisition and original elaboration of knowledge that characterized the early Abbasid period.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru