Описание: Padrуn reveals the evolution of Spain's imagining of the New World as a space in continuity with Asia. Narratives of Europe's westward expansion often tell of how the Americas came to be known as a distinct landmass, separate from Asia and uniquely positioned as new ground ripe for transatlantic colonialism. But this geographic vision of the Americas was not shared by all Europeans. While some imperialists imagined North and Central America as undiscovered land, the Spanish pushed to define the New World as part of a larger and eminently flexible geography that they called las Indias, and that by right, belonged to the Crown of Castile and Leуn. Las Indias included all of the New World as well as East and Southeast Asia, although Spain's understanding of the relationship between the two areas changed as the realities of the Pacific Rim came into sharper focus. At first, the Spanish insisted that North and Central America were an extension of the continent of Asia. Eventually, they came to understand East and Southeast Asia as a transpacific extension of their empire in America called las Indias del poniente, or the Indies of the Setting Sun. The Indies of the Setting Sun charts the Spanish vision of a transpacific imperial expanse, beginning with Balboa's discovery of the South Sea and ending almost a hundred years later with Spain's final push for control of the Pacific. Padrуn traces a series of attempts--both cartographic and discursive--to map the space from Mexico to Malacca, revealing the geopolitical imaginations at play in the quest for control of the New World and Asia.
Автор: Emma Nakatani, Ignacio Lopez-Calvo Название: The Mexican Transpacific: Nikkei Writing, Visual Arts, and Performance ISBN: 0826504949 ISBN-13(EAN): 9780826504944 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 14969.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Considers the influence of a Japanese ethnic background or lack thereof in the writing of several twentieth and twenty-first century Mexican authors, directors, and artists. The book focuses mostly on texts, films, and artworks produced by Asian Mexicans, rather than on the Japanese or Chinese as mere objects of study.
Автор: Emma Nakatani, Ignacio Lopez-Calvo Название: The Mexican Transpacific: Nikkei Writing, Visual Arts, and Performance ISBN: 0826504930 ISBN-13(EAN): 9780826504937 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 5960.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Considers the influence of a Japanese ethnic background or lack thereof in the writing of several twentieth and twenty-first century Mexican authors, directors, and artists. The book focuses mostly on texts, films, and artworks produced by Asian Mexicans, rather than on the Japanese or Chinese as mere objects of study.
Автор: Ulrike Kirchberger, Brett M. Bennett Название: Environments of Empire: Networks and Agents of Ecological Change ISBN: 1469655926 ISBN-13(EAN): 9781469655925 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 12415.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The age of European high imperialism was characterized by the movement of plants and animals on a historically unprecedented scale. The human migrants who colonized territories around the world brought a variety of other species with them, from the crops and livestock they hoped to propagate, to the parasites, invasive plants, and pests they carried unawares, producing a host of unintended consequences that reshaped landscapes around the world. While the majority of histories about the dynamics of these transfers have concentrated on the British Empire, these nine case studies-focused on the Ottoman, French, Dutch, German, and British empires-seek to advance a historical analysis that is comparative, transnational, and interdisciplinary to understand the causes, consequences, and networks of biological exchange and ecological change resulting from imperialism.
Contributors: Brett M. Bennett, Semih Celik, Nicole Chalmer, Jodi Frawley, Ulrike Kirchberger, Carey McCormack, Idir Ouahes, Florian Wagner, Samuel Eleazar Wendt, Alexander van Wickeren, Stephanie Zehnle.
Автор: Heidi Amin-Hong, Jeffrey Santa Ana, Rina Garcia Chua, Xiaojing Zhou Название: Empire and Environment: Ecological Ruin in the Transpacific ISBN: 0472054937 ISBN-13(EAN): 9780472054930 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 3742.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Argues that histories of imperialism, colonialism, militarism, and global capitalism are integral to understanding environmental violence in the transpacific region. The collection draws its rationale from the imbrication of imperialism and global environmental crisis, but its inspiration from the work of activists, artists, and intellectuals.
“The likeness of form between Chinese and English sentences,” writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, “renders translation from one to the other exceptionally easy.” If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual “likeness of form” but not of meaning or kind.
At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book’s transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains—pace Fenollosa—far from easy or exceptional.
Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator’s work of remaking our differences.
Описание: At the turn of the twentieth century, a wave of Chinese men made their way to the northern Mexican border state of Sonora to work and live. The ties--and families--these Mexicans and Chinese created led to the formation of a new cultural identity: Chinese Mexican. During the tumult of the Mexican Revolution of 1910, however, anti-Chinese sentiment ultimately led to mass expulsion of these people. Julia Maria Schiavone Camacho follows the community through the mid-twentieth century, across borders and oceans, to show how they fought for their place as Mexicans, both in Mexico and abroad. Tracing transnational geography, Schiavone Camacho explores how these men and women developed a strong sense of Mexican national identity while living abroad--in the United States, briefly, and then in southeast Asia where they created a hybrid community and taught their children about the Mexican homeland. Schiavone Camacho also addresses how Mexican women challenged their legal status after being stripped of Mexican citizenship because they married Chinese men. After repatriation in the 1930s-1960s, Chinese Mexican men and women, who had left Mexico with strong regional identities, now claimed national cultural belonging and Mexican identity in ways they had not before.
Автор: Sae-Saue Jayson Gonzales Название: Southwest Asia: The Transpacific Geographies of Chicana/O Literature ISBN: 0813577160 ISBN-13(EAN): 9780813577166 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 4759.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Chicana/o literature is justly acclaimed for the ways it voices opposition to the dominant Anglo culture, speaking for communities ignored by mainstream American media. Yet the world depicted in these texts is not solely inhabited by Anglos and Chicanos; as this groundbreaking new book shows, Asian characters are cast in peripheral but nonetheless pivotal roles. Southwest Asia investigates why key Chicana/o writers, including Américo Paredes, Rolando Hinojosa, Oscar Acosta, Miguel Méndez, and Virginia Grise, from the 1950s to the present day, have persistently referenced Asian people and places in the course of articulating their political ideas. Jayson Gonzales Sae-Saue takes our conception of Chicana/o literature as a transnational movement in a new direction, showing that it is not only interested in North-South migrations within the Americas, but is also deeply engaged with East-West interactions across the Pacific. He also raises serious concerns about how these texts invariably marginalize their Asian characters, suggesting that darker legacies of imperialism and exclusion might lurk beneath their utopian visions of a Chicana/o nation.Southwest Asia provides a fresh take on the Chicana/o literary canon, analyzing how these writers have depicted everything from interracial romances to the wars Americans fought in Japan, Korea, and Vietnam. As it examines novels, plays, poems, and short stories, the book makes a compelling case that Chicana/o writers have long been at the forefront of theorizing U.S.-Asian relations.
“The likeness of form between Chinese and English sentences,” writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, “renders translation from one to the other exceptionally easy.” If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual “likeness of form” but not of meaning or kind.
At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book’s transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains—pace Fenollosa—far from easy or exceptional.
Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator’s work of remaking our differences.
Описание: In Settler Garrison Jodi Kim theorizes how the United States extends its sovereignty across Asia and the Pacific in the post-World War II era through a militarist settler imperialism that is leveraged on debt as a manifold economic and cultural relation undergirded by asymmetries of power. Kim demonstrates that despite being the largest debtor nation in the world, the United States positions itself as an imperial creditor that imposes financial and affective indebtedness alongside a disciplinary payback temporality even as it evades repayment of its own debts. This debt imperialism is violently reproduced in juridically ambiguous spaces Kim calls the “settler garrison”: a colonial archipelago of distinct yet linked military camptowns, bases, POW camps, and unincorporated territories situated across the Pacific from South Korea to Okinawa to Guam. Kim reveals this process through an analysis of how a wide array of transpacific cultural productions creates antimilitarist and decolonial imaginaries that diagnose US militarist settler imperialism while envisioning alternatives to it.
Автор: Sae-Saue Jayson Gonzales Название: Southwest Asia: The Transpacific Geographies of Chicana/O Literature ISBN: 0813577179 ISBN-13(EAN): 9780813577173 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 18810.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Chicana/o literature is justly acclaimed for the ways it voices opposition to the dominant Anglo culture, speaking for communities ignored by mainstream American media. Yet the world depicted in these texts is not solely inhabited by Anglos and Chicanos; as this groundbreaking new book shows, Asian characters are cast in peripheral but nonetheless pivotal roles. Southwest Asia investigates why key Chicana/o writers, including Américo Paredes, Rolando Hinojosa, Oscar Acosta, Miguel Méndez, and Virginia Grise, from the 1950s to the present day, have persistently referenced Asian people and places in the course of articulating their political ideas. Jayson Gonzales Sae-Saue takes our conception of Chicana/o literature as a transnational movement in a new direction, showing that it is not only interested in North-South migrations within the Americas, but is also deeply engaged with East-West interactions across the Pacific. He also raises serious concerns about how these texts invariably marginalize their Asian characters, suggesting that darker legacies of imperialism and exclusion might lurk beneath their utopian visions of a Chicana/o nation.Southwest Asia provides a fresh take on the Chicana/o literary canon, analyzing how these writers have depicted everything from interracial romances to the wars Americans fought in Japan, Korea, and Vietnam. As it examines novels, plays, poems, and short stories, the book makes a compelling case that Chicana/o writers have long been at the forefront of theorizing U.S.-Asian relations.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru