Translation and Language in Nineteenth-Century Ireland, Anne O`Connor
Автор: Gilleard, Chris Название: Old age in nineteenth-century ireland ISBN: 1137585404 ISBN-13(EAN): 9781137585400 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 7685.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Using a combination of statistical analysis of census material and social history, this book describes the ageing of Ireland`s population from the start of the Union up to the introduction of the old age pension in 1908.
Описание: This book covers topics as English as lingua franca, foreign language teacher training, individual learner differences in language learning and teaching, literary translation, translator strategies, dictionary use, translator training and more.
Название: The Craft of translation ISBN: 0226048691 ISBN-13(EAN): 9780226048697 Издательство: Wiley Рейтинг: Цена: 3036.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Written by some of the most distinguished literary translators working in English today, these essays offer new and uncommon insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in recreating the text in a new language. Translation, thus, becomes a model for the most exacting reading and the most serious scholarship. Some of the contributors lay bare the rigorous methods of literary translation in comparisons of various translations of the same piece; some discuss the problems of translating a specific passage; others speak about the lessons learned over the course of a career in translation. As these essays make clear, translators work in the space between languages and, in so doing, provide insights into the ways in which a culture makes the world verbal. Exemplary readers both of authors and of their individual works, the translators represented in this collection demonstrate that the methodologies derived from the art and craft of translation can serve as a model to revitalize the interpretation and understanding of literary works. Readers will find the opportunity to look over the shoulders of the translators gathered together in this volume an exciting and surprising experience. The act of translation emerges both as a powerful integration of linguistic, semantic, cultural, and historical thinking and as a valuable commentary on how we communicate both within a culture and from one culture to another.
Описание: Julia M. Wright examines how nineteenth-century Irish writers such as Maria Edgeworth, Lady Morgan, Bram Stoker, Oscar Wilde and Thomas Moore wrote about India, showing how their own experience of colonial subjection informed their work. In doing so she opens up new avenues in Irish studies and nineteenth-century literature.
This book is about Anglo-American literary heritage. It argues that readers on both sides of the Atlantic shaped the contours of international ‘English’ in the 1800s, expressing love for books and authors in a wide range of media and social practices. It highlights how, in the wake of American independence, the affection bestowed on authors who became international objects of celebration and commemoration was a major force in the invention of transnational ‘English’ literature, the popular canon defined by shared language and tradition. While love as such is difficult to quantify and recover, the records of such affection survive not just in print, but also in other media: in monuments, in architecture, and in the ephemera of material culture. Thus, this collection brings into view a wide range of nineteenth-century expressions of love for literature and its creators.
Описание: This book covers topics as English as lingua franca, foreign language teacher training, individual learner differences in language learning and teaching, literary translation, translator strategies, dictionary use, translator training and more.
Автор: Munday Jeremy Название: Introducing Translation Studies ISBN: 1138912557 ISBN-13(EAN): 9781138912557 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 4749.00 р. Наличие на складе: Поставка под заказ.
Описание:
Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide.
This fourth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of Garcia Marquez and Proust, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter.
Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises.
NEW FEATURES IN THIS FOURTH EDITION INCLUDE:
new material to keep up with developments in research and practice, including the sociology of translation, multilingual cities, translation in the digital age and specialized, audiovisual and machine translation
revised discussion points and updated figures and tables
new, in-chapter activities with links to online materials and articles to encourage independent research
an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and powerpoint slides for teacher support
This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies.
Описание: Based on 258 English grammar books, Language Between Description and Prescription investigates nineteenth-century grammar writing relating to actual language change, especially in the verb phrase. Lieselotte Andewald proposes that not all changes were noticed in the first place, and those that were noticed were not necessarily criticized.
Описание: Examing authors like Nathaniel Hawthorne, Frank Webb, Harriet Beecher Stowe, Charles Chesnutt, and Lydia Maria Child, Family Money reveals interracial sexuality to be a volatile mixture of emotion, economics, and law that had dramatic, long-term financial consequences.
Автор: Rosanna Masiola; Renato Tomei Название: Law, Language and Translation ISBN: 3319142704 ISBN-13(EAN): 9783319142708 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 6986.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru