Описание: The essays in Writing between the Lines explore the lives of twelve of Canada's most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada. Through individual portraits, this book traces the events and life experiences that have led W.H. Blake, John Glassco, Philip Stratford, Joyce Marshall, Patricia Claxton, Doug Jones, Sheila Fischman, Ray Ellenwood, Barbara Godard, Susanne de Lotbinire-Harwood, John Van Burek, and Linda Gaboriau into the complex world of literary translation. Each essay-portrait examines why they chose to translate and what linguistic and cultural challenges they have faced in the practice of their art. Following their relationships with authors and publishers, the translators also reveal how they have defined the goals and the process of literary translation. Containing original, detailed biographical and bibliographical material, Writing between the Lines offers many new insights into the literary translation process, and the diverse roles of the translator as social agent. The first text on Canadian translators, it makes a major contribution in the areas of literary translation, comparative literature, Canadian literature, and cultural studies.
Описание: Although often hailed as a ‘quintessentially American’ writer, the modernist poet, novelist and playwright Gertrude Stein (1874-1946) spent most of her life in France. With chapters written by leading international scholars, Gertrude Stein in Europe is the first sustained exploration of the European artistic and intellectual networks in which Stein’s work was first developed and circulated. Along the way, the book investigates the European contexts of Stein’s writing, how her own work intersected with European thought, including phenomenology and the vitalist work of Henri Bergson, and ultimately how it was received by scholars and artists across the continent. Gertrude Stein in Europe opens up new perspectives on Stein as a writer and on the centrality of artistic and intellectual networks to European modernism.
Описание: Although often hailed as a ‘quintessentially American’ writer, the modernist poet, novelist and playwright Gertrude Stein (1874-1946) spent most of her life in France. With chapters written by leading international scholars, Gertrude Stein in Europe is the first sustained exploration of the European artistic and intellectual networks in which Stein’s work was first developed and circulated. Along the way, the book investigates the European contexts of Stein’s writing, how her own work intersected with European thought, including phenomenology and the vitalist work of Henri Bergson, and ultimately how it was received by scholars and artists across the continent. Gertrude Stein in Europe opens up new perspectives on Stein as a writer and on the centrality of artistic and intellectual networks to European modernism.
This book studies the linguistic representation of events by examining the relevance of two salient event characteristics-- telicity and durativity-- to the grammatical system of natural language.
The study of events, and of event characteristics, is an important testing ground for theories on the boundary between extralinguistic and linguistic knowledge, and on the relation between semantics and syntax. Telicity and durativity are notions which have become increasingly influential in both the semantic and the syntactic, i.e., grammaticalized, representation of events.
The book furthers the understanding of events through the comparison of two genetically and typologically distinct languages, German and D ne Sulin (Chipewyan/Athapaskan), an indigenous language of Northwestern Canada. It contains the first in-depth documentation of the aspectual system of D ne Sulin , and a careful analysis of the aspectual behaviour of German particle verbs. A stringent methodology considers semantic, pragmatic, and grammatical factors in both languages.
The data reveal that telicity and durativity belong to profoundly different semantic and grammatical domains, and that neither notion is grammaticalized universally. While both notions are represented semantically in German as well as in D ne Sulin , telicity is grammaticalized only in the former and durativity is grammaticalized only in the latter.
Автор: Duncan, Dennis (writer And Translator) Название: Oulipo and modern thought ISBN: 0198831633 ISBN-13(EAN): 9780198831631 Издательство: Oxford Academ Рейтинг: Цена: 8395.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This volume provides a readable yet rigorous account of the impact of the Oulipo, one of the most important groups of experimental writers of the late twentieth century.
Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics?
Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesensk and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work.
Автор: Kaschnitz Marie Luise Название: Selected Later Poems of Marie Luise Kaschnitz: ISBN: 0691615748 ISBN-13(EAN): 9780691615745 Издательство: Wiley Рейтинг: Цена: 4752.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: In spite of her renown in Germany :is a distinguished poet as well as a writer of fiction and essays, Marie Luisc Kaschnitz (190!-1974) is scarcely recognized in the United States. This first book-length translation into English of her work makes available a selection of poems that dale from the last two decades of her life and that articulate, in
Название: Translators, interpreters, mediators ISBN: 3039110551 ISBN-13(EAN): 9783039110551 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 11197.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book shows that while globalization is a dominant force in society, and though news can be instantaneously broadcast internationally, there is relatively little commonality throughout the world in the depiction of events occurring in other countries. The research gathered here is based on a quantitative content analysis of over 17,000 news items and analysis of over 10,000 survey respondents.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru