Название: Feminist translation studies ISBN: 1138931659 ISBN-13(EAN): 9781138931657 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 16614.00 р. 23734.00-30% Наличие на складе: Есть (1 шт.) Описание:
Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics-rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.
Автор: Anthony Cordingley, C?line Frigau Manning Название: Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age ISBN: 1350006025 ISBN-13(EAN): 9781350006027 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 20592.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.
This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as G nter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.
The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.
Автор: Yu Название: Translating Feminism in China ISBN: 0367133792 ISBN-13(EAN): 9780367133795 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6889.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book investigates, from the perspective of gender and feminism, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to the ways the translators deal with the descriptions of the female body and female sexuality.
Описание: This book explores the impact that high-profile and well-known translators have on audience reception of translated theatre. Using Relevance Theory as a framework, the book demonstrates how prior knowledge of a celebrity translator's contextual background can affect the spectator's cognitive state and influence their interpretation of the play.
Three canonical plays adapted for the British stage are analysed: Mark Ravenhill's translation of Life of Galileo by Bertolt Brecht, Roger McGough's translation of Tartuffe by Moliиre and Simon Stephens' translation of A Doll's House by Henrik Ibsen. Drawing on interviews, audience feedback, reviews, blogs and social media posts, Stock examines the extent to which audiences infer the celebrity translator's own voice from their translations. In doing so, he adds new perspectives to the long-standing debate on the visibility of the translator in both the process of translating and the reception of the translation.
Celebrity Translation in British Theatre offers an original approach to theatre translation that sheds light on the culture of celebrity and its capacity to attract new audiences to plays in translation.
Описание: An evocative and wide-ranging set of articles that demonstrates how much the experience of East-Central and Eastern Europe, largely neglected until now, needs to be integrated into evolving scholarship on the era of the world wars. This book reveals the case of Lithuania and its diverse populations in its full significance for a modern European history of the impact of the age of the world wars.
Автор: Lemma, Alessandra Название: Transgender identities ISBN: 0367548240 ISBN-13(EAN): 9780367548247 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 3520.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This important new book by Alessandra Lemma provides a succinct overview of psychoanalytic understandings, approaches and controversies around transgender identifications.Illustrated with case vignettes, Lemma provides an up-to-date synthesis of current research and a critical overview of psychoanalytic approaches to transgender identities, distilling some of the contemporary controversies about how to approach the topic in the consulting room. Lemma also outlines a psychoanalytically informed ethical framework to support clinicians working with individuals who request medical transitioning and distils the ethical challenges faced by clinicians in light of the current emphasis on gender affirmative care.Part of the Routledge Introductions to Contemporary Psychoanalysis series, this book is of great importance for psychoanalysts in practice, academics and all those with an interest in transgender identities and mental health.
Fluid Bodies traces the intersections of global movement with transgender and queer identities from authors and artists of the Hispanic Caribbean. Utilizing the theme of fluidity and travel, Fluid Bodies analyzes novels, graphic novels, theatre, and performance art. These works demonstrate how transgender and queer bodies redefine belonging, particularly national belonging, through global movement and community making practices. Through these genres, the text follows the movement of transgender and queer identities from textual spaces to spaces of the body. The gradual movement from text to body--as it occurs in these genres--demonstrates the variety of representational strategies that dismantle binary readings of gender, sexuality, and nationality. Transgender visibility is a pressing social issue, and today's transgender moment will be a social and political necessity for years to come. Of particular importance are representations of transgender and/or queer people of color. The field of transgender representation is growing, and Fluid Bodies adds to the visibility of transgender and queer identity from the Hispanic Caribbean. By investigating the relationship between novels, graphic novels, theatre, and performance art, Fluid Bodies emphasizes how each work plays on and against the separation of language and the body, and how Hispanic Caribbean authors and artists represent transgender and queer identity in order to redefine cultural and national belonging in various geographic spaces.
Автор: Reed, Sarah Название: Translating cultural identity ISBN: 1788740076 ISBN-13(EAN): 9781788740074 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 11504.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to illustrate how crime fiction in translation can be especially productive when examining the projection of a specific cultural identity to a new, foreign readership. Focusing on the intercultural transcreation of Australian cultural identity for a new francophone readership, the book offers a comprehensive and accessible theme-based analysis highlighting how the choice of translation strategy can significantly affect representations of cultural identity. The author asks important questions about the compromises that are necessary in finding creative solutions to translation problems and discovers some unexpected and surprising consequences of the decisions made for the new readers who believe they are gaining insights into another culture through reading crime fiction in translation.
100 Questions and Answers About Gender Identity is part of the Michigan State University School of Journalism series on cultural competence. The guide is written for those who want quick answers to basic, introductory questions about transgender people. It is a starting point for family members, teachers, people in business, places of worship, government, medicine, law enforcement, human resources and journalism who want to get a fast grounding. The guide suggests resources for those who then want greater depth.
Questions include:
What is the difference between gender and sex?
What is the gender spectrum?
At what age do people start understanding their own gender identity?
What is transitioning?
How does someone know they should transition?
Do all transgender people have gender-confirming surgery?
Are most transgender people gay?
What is gender identity?
How many transgender people are there in the United States?
Название: Culture language and identity i ISBN: 1138282332 ISBN-13(EAN): 9781138282339 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 24499.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This volume examines the relationship between language and power across cultural boundaries. It sheds light on how English and Tamil acted as a conduit for cultural transmission among different groups during the first phase of colonialism - mid-18th to late-19th century - to explore the vital role of translation in redefining ethnic identity.
Автор: Michal Organ Название: Translation Today: National Identity in Focus ISBN: 3631792867 ISBN-13(EAN): 9783631792865 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 9061.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
The book aims to present a comprehensive palette of new approaches and diverse topics in the field of Translation Studies, and specifically discuss various issues correlated with the notion and elements of national identity and their translation. The collection of seventeen selected chapters is intended for researchers, scholars, academics, professional translators and other specialists in the field who direct their attention and practice towards some popular and niche research areas and scientific interests.
Автор: Lucyna Harmon, Dorota Osuchowska Название: National Identity in Translation ISBN: 3631792395 ISBN-13(EAN): 9783631792391 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 10889.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Language as an essential and constitutive part of national identity is what obviously gets lost in translation, being substituted by the language of another nation. For this reason, one could perceive national identity and translation as contradictory and proclaim a total untranslatability of the former. However, such a simplified conclusion would clearly deny the actual translation practice, where countless successful attempts to preserve the element of national identity can be testified. The authors of the book focus on the possibilities of various approaches to national identity as a research subject within Translation Studies. The authors hope that the variety of topics presented in this book will inspire further research.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru