Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Theory and Digital Resources for the English-Spanish Medical Translation Industry, Beatriz Sanchez Cardenas, Clara Ines Lopez Rodriguez


Варианты приобретения
Цена: 8333.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Beatriz Sanchez Cardenas, Clara Ines Lopez Rodriguez
Название:  Theory and Digital Resources for the English-Spanish Medical Translation Industry
ISBN: 9783631845271
Издательство: Peter Lang
Классификация:
ISBN-10: 3631845278
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 230
Вес: 0.37 кг.
Дата издания: 30.06.2021
Серия: Studien zur romanischen sprachwissenschaft und interkulturellen kommunikation
Язык: English
Издание: New ed
Иллюстрации: 62 illustrations, unspecified; 62 illustrations, unspecified
Размер: 210 x 148 x 18
Читательская аудитория: Professional & vocational
Ключевые слова: Translation & interpretation, FOREIGN LANGUAGE STUDY / General,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание:

Biomedical translation is a complex activity that goes far beyond finding equivalent terms in another language. Communication and safety problems may occur in scenarios such as the following: (i) if translators are unaware of the conceptual, lexical, and pragmatic complexities of medical translation; (ii) if they do not possess advanced translation competence; or (iii) if they are not familiar with standards and workflows of the sector, or with documentation techniques. They should also be aware of the terminological and technological tools commonly used in the healthcare industry. This book provides viable solutions for English-Spanish medical translators who face such problems. It also integrates widely accepted theoretical paradigms and presents the most up-to-date resources and tools.


Дополнительное описание:

Biomedical translation

Communicative context and lexical problems

Social and cognitive process

Translation competence

Information mining and lifelong learning

Resources for English-Spanish Medical Translation

Medical



Автор: Maarit Koponen et al.
Название: Translation Revision and Post-editing. Industry Practices and Cognitive Processes
ISBN: 1138549711 ISBN-13(EAN): 9781138549715
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 6123.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Looking at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines, this book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.

Автор: Bielsa E.
Название: A Translational Sociology. Interdisciplinary Perspectives on Politics and Society
ISBN: 1032112131 ISBN-13(EAN): 9781032112138
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 5817.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book brings attention to aspects of translation that have remained more elusive to sociological interpretation and analysis, investigating translation`s ubiquitous presence in the everyday lives of ordinary people in increasingly multilingual societies and its key intervention in mediating politics within and beyond the nation.

The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies

Автор: Erik Angelone, Maureen Ehrensberger-Dow, Gary Massey
Название: The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies
ISBN: 1350024937 ISBN-13(EAN): 9781350024939
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 22176.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This volume provides a comprehensive overview of the key issues shaping the language industry, including translation, interpreting, machine translation, editing, terminology management, technology and accessibility. By exploring current and future research topics and methods, the Companion addresses language industry stakeholders, researchers, trainers and working professionals who are keen to know more about the dynamics of the language industry. Providing systematic coverage of a diverse range of translation and interpreting related topics and featuring an A to Z of key terms, The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies examines how industry trends and technological advancement can optimize best practices in multilingual communication, language industry workspaces and training.

Made in Canada, Read in Spain: Essays on the Translation and Circulation of English-Canadian Literature

Автор: Pilar Somacarrera
Название: Made in Canada, Read in Spain: Essays on the Translation and Circulation of English-Canadian Literature
ISBN: 8376560166 ISBN-13(EAN): 9788376560168
Издательство: Walter de Gruyter
Рейтинг:
Цена: 16727.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Made in Canada, Read in Spain is an edited collection of essays on the impact, diffusion, and translation of English Canadian literature in Spain. Given the size of the world’s Spanish-speaking population (some 350 million people) and the importance of the Spanish language in global publishing, it appeals to publishers, cultural agents and translators, as well as to Canadianists and Translation Studies scholars. By analyzing more than 100 sources of online and print reviews, this volume covers a wide-range of areas and offers an ambitious scope that goes from the institutional side of the Spanish-Anglo-Canadian exchange to issues on the insertion of CanLit in the Spanish curriculum; from ‘nation branding’, translation, and circulation of Canadian authors in autonomous communities (such as Catalonia) to the official acknowledgement of some authors by the Spanish literary system -Margaret Atwood and Leonard Cohen were awarded the prestigious Prince of Asturias prize in 2008 and 2011, respectively.

A Cultural History of Translation in Early Modern Japan

Автор: Clements
Название: A Cultural History of Translation in Early Modern Japan
ISBN: 1107079829 ISBN-13(EAN): 9781107079823
Издательство: Cambridge Academ
Рейтинг:
Цена: 14256.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: A comprehensive cultural history of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600-1868. By examining a wide range of texts that were translated into Japanese from Chinese merchants, Jesuit missionaries and Dutch traders, Rebekah Clements sheds new light on the circles of intellectual and political exchange in early modern Japan.

Cambridge igcse (tm) combined and co-ordinated sciences digital teacher`s resource access card

Автор: Van Den Berg, Caspar (rijksuniversiteit Groningen, The Netherlands) Howlett, Michael (simon Fraser University, British Columbia) Migone, Andrea Howard
Название: Cambridge igcse (tm) combined and co-ordinated sciences digital teacher`s resource access card
ISBN: 1032013672 ISBN-13(EAN): 9781032013671
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 5664.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book sheds light on the important role played by interpreters during the Spanish Civil War, offering a historical overview of the ways in which interpreters on both sides mediated the myriad linguistic, cultural, and ethical difficulties of wartime communication.

Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age

Автор: Anthony Cordingley, C?line Frigau Manning
Название: Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age
ISBN: 1350006025 ISBN-13(EAN): 9781350006027
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 20592.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.

This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as G nter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.

The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.

Digital research methods for translation studies

Автор: Mcdonough Dolmaya, Julie
Название: Digital research methods for translation studies
ISBN: 0367539896 ISBN-13(EAN): 9780367539894
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 5970.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Digital Research Methods for Translation Studies introduces digital humanities methods and tools to translation studies.This accessible book covers computer-assisted approaches to data collection, data analysis, and data visualization and presentation, offering authentic examples of these approaches in both translation studies research and projects from related fields. With a diverse range of examples featuring various contexts and language combinations to ensure relevance to a wide readership, this volume covers the strengths and limitations of computer-assisted research methods, as well as the ethical challenges specific to this kind of research. This is an essential text for advanced undergraduate and graduate translation studies students, as well as researchers looking to adopt new research methods.

Advances in Empirical Translation Studies : Developing Translation Resources and Technologies

Автор: Meng Ji, Michael Oakes
Название: Advances in Empirical Translation Studies : Developing Translation Resources and Technologies
ISBN: 1108423272 ISBN-13(EAN): 9781108423274
Издательство: Cambridge Academ
Рейтинг:
Цена: 15840.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: An advanced resource for a rapidly evolving research field, aimed at students and academics of translation studies and related fields such as applied linguistics, corpus linguistics, translation technology and digital humanities.

Translation-Driven Corpora  Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies

Автор: Zanettin, Federico
Название: Translation-Driven Corpora Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies
ISBN: 1905763298 ISBN-13(EAN): 9781905763290
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 7654.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

Electronic texts and text analysis tools have opened up a wealth of opportunities to higher education and language service providers, but learning to use these resources continues to pose challenges to scholars and professionals alike. Translation-Driven Corpora aims to introduce readers to corpus tools and methods which may be used in translation research and practice. Each chapter focuses on specific aspects of corpus creation and use. An introduction to corpora and overview of applications of corpus linguistics methodologies to translation studies is followed by a discussion of corpus design and acquisition. Different stages and tools involved in corpus compilation and use are outlined, from corpus encoding and annotation to indexing and data retrieval, and the various methods and techniques that allow end users to make sense of corpus data are described. The volume also offers detailed guidelines for the construction and analysis of multilingual corpora.

Corpus creation and use are illustrated through practical examples and case studies, with each chapter outlining a set of tasks aimed at guiding researchers, students and translators to practice some of the methods and use some of the resources discussed. These tasks are meant as hands-on activities to be carried out using the materials and links available in accompanying downloadable resources. Suggested further readings at the end of each chapter are complemented by an extensive bibliography at the end of the volume.

Translation-Driven Corpora is designed for use by teachers and students in the classroom or by researchers and professionals for self-learning. It is an invaluable resource for anyone interested in this fast growing area of scholarly and professional activity.

Translation imperatives

Автор: Bush, Ruth (university Of Bristol)
Название: Translation imperatives
ISBN: 1108720048 ISBN-13(EAN): 9781108720045
Издательство: Cambridge Academ
Рейтинг:
Цена: 2218.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies.

New approaches to translation, conflict and memory

Название: New approaches to translation, conflict and memory
ISBN: 3030006972 ISBN-13(EAN): 9783030006976
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 11878.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This interdisciplinary edited collection establishes a new dialogue between translation, conflict and memory studies focusing on fictional texts, reports from war zones and audiovisual representations of the Spanish Civil War and the Franco Dictatorship. It explores the significant role of translation in transmitting a recent past that continues to resonate within current debates on how to memorialize this inconclusive historical episode. The volume combines a detailed analysis of well-known authors such as Langston Hughes and John Dos Passos, with an investigation into the challenges found in translating novels such as The Group by Mary McCarthy (considered a threat to the policies established by the dictatorial regime), and includes more recent works such as El tiempo entre costuras by Mar?a Due?as. Further, it examines the reception of the translations and whether the narratives cross over effectively in various contexts. In doing so it provides an analysis of the landscape of the Spanish conflict and dictatorship in translation that allows for an intergenerational and transcultural dialogue. It will appeal to students and scholars of translation, history, literature and cultural studies.


ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия