Описание: This collection offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped.
Название: Audiovisual translation in close-up ISBN: 3034311516 ISBN-13(EAN): 9783034311519 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 12761.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Audiovisual Translation in Close-Up
Автор: Chaume, Frederic Название: Audiovisual translation: dubbing ISBN: 1905763913 ISBN-13(EAN): 9781905763917 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 8114.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach.
Автор: Dore, Margherita Название: Humour in Audiovisual Translation ISBN: 0367432315 ISBN-13(EAN): 9780367432317 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film.
This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour.
«The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.»
(Professor Aline Remael
University of Antwerp
Chair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)
Автор: Dore, Margherita Название: Humour in Audiovisual Translation ISBN: 1032082216 ISBN-13(EAN): 9781032082219 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6583.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film.
Автор: Olga Labendowicz Название: Audiovisual Translation in Poland: Changing Audiences ISBN: 3631782489 ISBN-13(EAN): 9783631782484 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 10889.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
The presented overview is an attempt to identify the ongoing changes in the landscape of Polish audiovisual translation (AVT) audiences watching longer video formats online, and thus to further the research in the area of cognitive performance. The objective of this book is twofold. First, it aims to identify viewing styles, preferences, and expectations of Polish viewers towards watching American humorous productions deeply rooted in source culture with modes of AVT proper. Second, and partly as a by-product, it attempts to offer a combination of methodological tools for further exploration of eye-tracking in AVT studies, triangulating this technology with various research tools (e.g. online questionnaires) to provide a feasible and reliable data analysis. The detailed findings prove that both the AVT and the audiences in Poland indeed change – and as such, the ongoing shifts should be closely examined to initiate a wider and more inclusive discussion about what audiovisual translation of the 21st century should be like.
Название: The routledge handbook of audiovisual translation ISBN: 1032094907 ISBN-13(EAN): 9781032094908 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6583.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The Routledge Handbook of Audiovisual Translation provides an accessible, authoritative and comprehensive overview of both the key modalities of audiovisual translation and the main theoretical frameworks, research methods and themes in this rapidly developing field. This handbook is key reading for all those engaged in the study and re
Автор: Misiou, Vasiliki Название: New Paths in Theatre Translation and Surtitling ISBN: 1032213302 ISBN-13(EAN): 9781032213309 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Автор: Perez-Gonzalez, Luis Название: Audiovisual Translation ISBN: 0415530253 ISBN-13(EAN): 9780415530255 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Автор: Pйrez Gonzбlez Luis Название: Audiovisual Translation ISBN: 041553027X ISBN-13(EAN): 9780415530279 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 7195.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Audiovisual translation is the fastest growing strand within translation studies.
This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual data), and understand new discourse communities bound together by the production and consumption of audiovisual texts.
In this clear, user- friendly book, Luis P rez-Gonz lez introduces and explores the field, presenting and critiquing key concepts, research models and methodological approaches. Features include:
- introductory overviews at the beginning of each chapter, outlining aims and relevant connections with other chapters - breakout boxes showcasing key concepts, research case studies or other relevant links to the wider field of translation studies - examples of audiovisual texts in a range of languages with back translation support when required - summaries reinforcing key issues dealt with in each chapter - follow- up questions for further study - core references and suggestions for further reading. - additional online resources on an extensive companion website
This will be an essential text for all students studying audiovisual or screen translation at postgraduate or advanced undergraduate level and key reading for all researchers working in the area.
Описание: This pioneering study on fan translation focuses on Italian fansubbing as a concept, a vibrant cultural and social phenomenon which is described from its inception in 2005 to today. It explores far-reaching issues related to fansubbing and crowdsourcing, highlighting in particular the benefits and drawbacks of Web 2.0.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru