Translation Politicised and Politics Translated, Ali Almanna, Juliane House
Автор: Huttunen, Miia (university Of Jyvaskyla, Finland) Название: Politicised cinema ISBN: 1032120053 ISBN-13(EAN): 9781032120058 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 5970.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Название: Stanley cavell and philosophy as translation ISBN: 1786602903 ISBN-13(EAN): 9781786602909 Издательство: Rowman & Littlefield Publishers Рейтинг: Цена: 9082.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book explores the idea of translation as a philosophical theme and as an important feature of philosophy and practical life, in the context of a searching examination of aspects of the work of Stanley Cavell. Furthermore it demonstrates the broader significance of these philosophical questions for education and life as a whole.
Описание: Politicised Cinema demonstrates how taking a collection of seemingly apolitical films and using them as an instrument for serving explicit political aims can be used as a force for good.
The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman's concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the 'Europeanisation' of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.
Название: Stanley cavell and philosophy as translation ISBN: 178660289X ISBN-13(EAN): 9781786602893 Издательство: Rowman & Littlefield Publishers Рейтинг: Цена: 26822.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book explores the idea of translation as a philosophical theme and as an important feature of philosophy and practical life, in the context of a searching examination of aspects of the work of Stanley Cavell. Furthermore it demonstrates the broader significance of these philosophical questions for education and life as a whole.
Fear seems to be at the heart of both present-day and past forms of anger, an anger that is produced in and by discourse and in and through translation. It seems to be spreading globally, so much so that we are now living in the age of anger. Fear is a hot topic on the agenda nowadays, both in the news and in academia. The present collection of chapters by ten TS researchers focuses on the relationship between translation as an ambivalent practice and fear. The chapters deal with various discursive practices and disciplines within different contexts: geographical (Middle East, Lampedusa, France, and Portugal); political and historical (the Portuguese dictatorship and its censorial regime, the colonial war); and literary translation (poetry, novels, and dark literature).
Автор: Monika Pleyer Название: Linguistic Impoliteness in (Translated) Children`s Fiction ISBN: 3631881509 ISBN-13(EAN): 9783631881507 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 11331.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
This book presents the first large-scale investigation of the structure and functions of linguistic impoliteness and impoliteness metalanguage in contemporary British children’s fiction. The study ties together findings from pragmatics, language acquisition research, literary studies, and translation studies with novel data-driven insights. The study shows that children’s fiction prefers direct, unmitigated impoliteness tokens to highlight key aspects of plot and characterisation. Impoliteness metalanguage is used to clarify impoliteness events to the child. The study provides a framework for the investigation of impoliteness in translation, which gives evidence of pragmatic differences, as well as differing views of children’s cognitive abilities in two linguacultures.
Описание: Since 1899 more than 73,000 pieces of inscribed divination shell and bone have been found inside the moated enclosure of the Anyang-core at the former capital of the late Shang state. Nearly all of these divinations were done on behalf of the Shang kingsand has led to the apt characterization that oracle bone inscriptions describe their motivations, experiences, and priorities. There are, however, much smaller sets of divination accounts that were done on behalf of members of the Shang elite other than the king.First noticed in the early 1930's, grouped and periodized shortly thereafter, oracle bone inscriptions produced explicitly by or on behalf of "royal familygroups" reveal information about key aspects of daily life in Shang societythat are barely even mentioned in Western scholarship. The newly published Huayuanzhuang East Oracle Bone inscriptions are a spectacular addition to the corpus of texts from Anyang: hundreds of intact or largely intact turtle shells and bovine scapulae densely inscribed with records of the divinations in which they were used. They were produced on the behalf of a mature prince of the royal family whose parents, both alive and still very much active, almost certainly were the twenty-first Shang king Wu Ding (r. c. 1200 B.C.) and his consort Lady Hao (fu Hao). The Huayuanzhuang East corpus is an unusually homogeneous set of more than two thousand five hundred divination records, produced over a short period of time on behalf of a prince of the royal family. There are typically multiple records of divinations regarding the same or similar topics that can be synchronized together, which not only allows for remarkable access into the esoteric world of divination practice, but also produce micro-reconstructions of what is essentially East Asia's earliest and most complete "day and month planner." Because these texts are unusually linguistically transparent and well preserved, homogeneous in orthography and content, and published to an unprecedentedly high standard, they are also ideal material for learning to read and interpret early epigraphic texts. The Huayuanzhuang East oracle bone inscriptions are a tremendously important Shang archive of "material documents" that were produced by a previously unknown divination and scribal organization. They expose us to an entirely fresh set of perspectives and preoccupationscentering ona member of the royal family at the commencement of China's historical period. The completely annotated English translation of the inscriptions is the first of its kind, and is a vibrant new source of Shang history that can be accessedto rewrite and supplement what we know about early Chinese civilization and life in the ancient world. Before the discerning reader are the motives, preoccupations, and experiences of a late Shang prince working simultaneously in service both for his Majesty, his parents, and hisown family.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru