Автор: Homer Название: Homer: Iliad Book III ISBN: 1107063019 ISBN-13(EAN): 9781107063013 Издательство: Cambridge Academ Рейтинг: Цена: 12038.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Book III is one of the most diverse in the Iliad. This edition discusses the historical, literary and religious backgrounds to the work and gives a full historical account of Homeric language. The commentary explores the styles of Homeric narrative as well as providing linguistic and metrical help.
Автор: Reed, Sarah Название: Translating cultural identity ISBN: 1788740076 ISBN-13(EAN): 9781788740074 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 11504.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to illustrate how crime fiction in translation can be especially productive when examining the projection of a specific cultural identity to a new, foreign readership. Focusing on the intercultural transcreation of Australian cultural identity for a new francophone readership, the book offers a comprehensive and accessible theme-based analysis highlighting how the choice of translation strategy can significantly affect representations of cultural identity. The author asks important questions about the compromises that are necessary in finding creative solutions to translation problems and discovers some unexpected and surprising consequences of the decisions made for the new readers who believe they are gaining insights into another culture through reading crime fiction in translation.
Автор: Gerald Bar Название: Orality, Ossian and Translation ISBN: 3631821158 ISBN-13(EAN): 9783631821152 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 8896.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
The aim of this book is to revisit Ossian, whilst broadening the scope of oral literature and translation to embrace cultural contexts outside of Europe. Epics, ballads, prose tales, ritual and lyric songs, as genres, existed orally before writing was invented. Serious debate about them, at least in modern Western culture, may be said to have begun with James Macpherson and Thomas Percy. Considering the ongoing debate on orality and authenticity in the case of Ossian, this book includes ground-breaking, previously published essays which provide essential information relating to orality, Ossian and translation, but have been frequently overlooked. Its contributions focus on the aspects of authenticity, transmediation, popular poetry and music, examining Scottish, German, Portuguese, Brazilian, African, American Indian, Indian and Chinese literatures.
Автор: Elaine Treharne, Jean Abbott Название: Beowulf by All: Community Translation and Workbook ISBN: 1641894717 ISBN-13(EAN): 9781641894715 Издательство: NBN International Рейтинг: Цена: 23021.00 р. Наличие на складе: Нет в наличии.
Описание:
This is a community translation of the earliest English epic poem. Beowulf tells the story of a mythical hero in northern Europe in, perhaps, the sixth century. Alongside his story, multiple other shorter narratives are told and many other voices are heard, making it a rich and varied account of the poet’s views of heroism, conflict, loyalty, and the human condition.
The poem is widely taught in schools and universities, and has been adapted, modernized, and translated dozens of times, but this is the first large-scale polyvocal translation.
Readers will encounter the voices of over two hundred individuals, woven together into a reading experience that is at once productively dissonant, yet strangely coherent in its extreme variation. We hope that it turns the common question "Why do we need yet another translation?" on its head, asking instead, "How can we hear from more translators?," and "How can previously unheard, or marginalized voices, find space, like this, in the world of Old English Studies?" With this in mind we invite a new generation of readers to try their own hand at translating Beowulf in the workbook space provided opposite this community translation.
It is often through the effort of translating that we see the reality of the original.
Originally published in 1971. In Mysteriously Meant, Professor Allen maps the intellectual landscape of the Renaissance as he explains the discovery of an allegorical interpretation of Greek, Latin, and finally Egyptian myths and the effect this discovery had on the development of modern attitudes toward myth. He believes that to understand Renaissance literature one must understand the interpretations of classical myth known to the sixteenth and seventeenth centuries. In unraveling the elusive strands of myth, allegory, and symbol from the fabric of Renaissance literature such as Milton's Paradise Lost, Allen is a helpful guide. His discussion of Renaissance authors is as authoritative as it is inclusive. His empathy with the scholars of the Renaissance keeps his discussion lively--a witty study of interpreters of mythography from the past.
Автор: Kibbey Название: The Interpretation of Material Shapes in Puritanism ISBN: 0521107881 ISBN-13(EAN): 9780521107884 Издательство: Cambridge Academ Рейтинг: Цена: 5069.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The Interpretation of Material Shapes in Puritanism overturns many of our long-held assumptions about the social and artistic values of Protestantism. Dr Ann Kibbey offers a detailed analysis of the rhetoric of the Puritan plain style, centring her argument on the influential preacher John Cotton.
Автор: Chappell Название: The Enigma of Rabelais ISBN: 1107636019 ISBN-13(EAN): 9781107636019 Издательство: Cambridge Academ Рейтинг: Цена: 3960.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Originally published in 1924, this book traces Rabelais` artistic development through his various works. Chappell attempts to reconnect the works to the author`s changing thought process in order to expose the apparent `enigma` of his thinking, which was often misunderstood and attacked by critics of the time.
Автор: Clark Название: The Interpretation of Samuel Johnson ISBN: 0230356001 ISBN-13(EAN): 9780230356009 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 12577.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: A major academic controversy has raged in recent years over the analysis of the political and religious commitments of Samuel Johnson, the most commanding of the `commanding heights` of eighteenth-century English letters. This book, one of a trilogy from Palgrave, brings that debate to a decisive conclusion, retrieving the `historic Johnson.`
Автор: Longus Название: Longus: Daphnis and Chloe ISBN: 0521776597 ISBN-13(EAN): 9780521776592 Издательство: Cambridge Academ Рейтинг: Цена: 4594.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Longus` Daphnis and Chloe is arguably our finest surviving Greek novel, whose story engages with romantic, pastoral and rhetorical themes. This is the first full commentary to address Longus` linguistic texture and its implications for his literary aspirations, as well as his narrative skills and intertextuality with earlier Greek writers.
Автор: Jacob Blakesley Название: Sociologies of Poetry Translation: Emerging Perspectives ISBN: 1350043257 ISBN-13(EAN): 9781350043251 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 20592.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
While the sociology of literary translation is well-established, and even flourishing, the same cannot be said for the sociology of poetry translation. Sociologies of Poetry Translation features scholars who address poetry translation from sociological perspectives in order to catalyze new methods of investigating poetry translation. This book makes the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', in order to account for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation. It also aims to bridge the gap between the 'cultural turn' and the 'sociological turn' in Translation Studies, with the range of contributions showcasing the rich diversity of approaches to analysing poetry translation from socio-cultural, socio-historical, socio-political and micro-social perspectives.
Contributors draw on theorists including Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann and assess poetry translation from and/or into Catalan, Czech, English, French, German, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili and Swedish. A wide range of topics are featured in the book including: trends in poetry translation in the modern global book market; the commissioning and publishing of poetry translations in the United States of America; modern English-language translations of Dante; women poet-translators in mid-19th century Ireland; translations of Russian poetry anthologies into modern English; the translation of Shakespeare's plays and sonnets in post-colonial Tanzania and socialist Czechoslovakia; translations and translators of Italian poetry into 20th and 21st century Sweden; modern European poet-translators; and collaborative writing between prominent English and Spanish poet-translators.
Автор: Peter Liebregts Название: Translations of Greek Tragedy in the Work of Ezra Pound ISBN: 1350084158 ISBN-13(EAN): 9781350084155 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 17424.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Turning the tables on the misconception that Ezra Pound knew little Greek, this volume looks at his work translating Greek tragedy and considers how influential this was for his later writing. Pound's work as a translator has had an enormous impact on the theory and practice of translation, and continues to be a source of heated debate. While scholars have assessed his translations from Chinese, Latin, and even Proven al, his work on Greek tragedy remains understudied. Pound's versions of Greek tragedy (of Aeschylus' Agamemnon, and of Sophocles' Elektra and Women of Trachis) have received scant attention, as it has been commonly assumed that Pound knew little of the language.
Liebregts shows that the poet's knowledge of Greek was much more comprehensive than is generally assumed, and that his renderings were based on a careful reading of the source texts. He identifies the works Pound used as the basis for his translations, and contextualises his versions with regard to his biography and output, particularly The Cantos. A wealth of understudied source material is analysed, such as Pound's personal annotations in his Loeb edition of Sophocles, his unpublished correspondence with classical scholars such as F. R. Earp and Rudd Fleming, as well as manuscript versions and other as-yet-unpublished drafts and texts which illuminate his working methodology.
Описание: Milton, Music and Literary Interpretation: Reading through the Spirit constructs a musical methodology for interpreting literary text drawn out of John Milton`s poetry and prose. Analyzing the linkage between music and the Holy Spirit in Milton`s work, it focuses on harmony and its relationship to Milton`s theology and interpretative practices.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru