Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Milton in Translation, Duran Angelica, Issa Islam, Olson Jonathan R.


Варианты приобретения
Цена: 37129.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до: 2025-08-31
Ориентировочная дата поставки: Октябрь
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Duran Angelica, Issa Islam, Olson Jonathan R.
Название:  Milton in Translation
ISBN: 9780198754824
Издательство: Oxford Academ
Издательство: Oxford University Press, USA
Классификация:

ISBN-10: 0198754825
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 528
Вес: 0.95 кг.
Дата издания: 06.09.2017
Язык: English
Иллюстрации: With 8 black and white halftones
Размер: 23.62 x 15.24 x 4.06 cm
Читательская аудитория: Tertiary education (us: college)
Ссылка на Издательство: Link
Рейтинг:
Поставляется из: США
Описание: Milton in Translation demonstrates the breadth of John Milton`s international reception, from the seventeenth century through today. New essays by an international roster of experts explore the translation of Milton`s works into twenty-three languages, in essays that are grouped geographically and, by and large, chronologically.


Beowulf: A Translation and Commentary, together with Sellic Spell

Автор: Tolkien J.R.R.
Название: Beowulf: A Translation and Commentary, together with Sellic Spell
ISBN: 0007590091 ISBN-13(EAN): 9780007590094
Издательство: HarperCollins UK
Рейтинг:
Цена: 1741.00 р.
Наличие на складе: Ожидается поступление.

Описание: The translation of Beowulf by J.R.R. Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication.

On the Nature of Marx`s Things: Translation as Necrophilology

Автор: Lezra Jacques
Название: On the Nature of Marx`s Things: Translation as Necrophilology
ISBN: 082327943X ISBN-13(EAN): 9780823279432
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 3887.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

On the Nature of Marx’s Things is a major rethinking of the Marxian tradition, one based not on fixed things but on the inextricable interrelation between the material world and our language for it. Lezra traces to Marx’s earliest writings a subterranean, Lucretian practice that he calls necrophilological translation that continues to haunt Marx’s inheritors. This Lucretian strain, requiring that we think materiality in non-self-evident ways, as dynamic, aleatory, and always marked by its relation to language, raises central questions about ontology, political economy, and reading.
“Lezra,” writes Vittorio Morfino in his preface, “transfers all of the power of the Althusserian encounter into his conception of translation.” Lezra’s expansive understanding of translation covers practices that put different natural and national languages into relation, often across periods, but also practices or mechanisms internal to each language. Obscured by later critical attention to the contradictory lexicons—of fetishism and of chrematistics—that Capital uses to describe how value accrues to commodities, and by the dialectical approach that’s framed Marx’s work since Engels sought to marry it to the natural philosophy of his time, necrophilological translation has a troubling, definitive influence in Marx’s thought and in his wake. It entails a radical revision of what counts as translation, and wholly new ways of imagining what an object is, of what counts as matter, value, sovereignty, mediation, and even number.
In On the Nature of Marx’s Things a materialism “of the encounter,” as recent criticism in the vein of the late Althusser calls it, encounters Marxological value-form theory, post-Schmittian divisible sovereignty, object-oriented-ontologies and the critique of correlationism, and philosophies of translation and untranslatability in debt to Quine, Cassin, and Derrida. The inheritors of the problems with which Marx grapples range from Spinoza’s marranismo, through Melville’s Bartleby, through the development of a previously unexplored Freudian political theology shaped by the revolutionary traditions of Schiller and Verdi, through Adorno’s exilic antihumanism against Said’s cosmopolitan humanism, through today’s new materialisms.
Ultimately, necrophilology draws the story of capital’s capture of difference away from the story of capital’s production of subjectivity. It affords concepts and procedures for dismantling the system of objects on which neoliberal capitalism stands: concrete, this-wordly things like commodities, but also such “objects” as debt traps, austerity programs, the marketization of risk; ideologies; the pedagogical, professional, legal, even familial institutions that produce and reproduce inequities today.

The City of Translation

Название: The City of Translation
ISBN: 1349379158 ISBN-13(EAN): 9781349379156
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 11179.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: A sweeping intellectual history of the relationship between literary translation, authoritarian politics, linguistic ideologies, juristic philology, religion, and poetry in late nineteenth-century Colombia.

Thresholds of Translation

Автор: Belle
Название: Thresholds of Translation
ISBN: 3319727710 ISBN-13(EAN): 9783319727714
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 20962.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

This volume revisits Genette's definition of the printed book's liminal devices, or paratexts, as 'thresholds of interpretation' by focussing specifically on translations produced in Britain in the early age of print (1473-1660). At a time when translation played a major role in shaping English and Scottish literary culture, paratexts afforded translators and their printers a privileged space in which to advertise their activities, display their social and ideological affiliations, influence literary tastes, and fashion Britain's representations of the cultural 'other'.
Written by an international team of scholars of translation and material culture, the ten essays in the volume examine the various material shapes, textual forms, and cultural uses of paratexts as markers (and makers) of cultural exchange in early modern Britain.
The collection will be of interest to scholars of early modern translation, print, and literary culture, and, more broadly, to those studying the material and cultural aspects of text production and circulation in early modern Europe.

Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800

Автор: Hayes Julie Candler
Название: Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
ISBN: 0804759448 ISBN-13(EAN): 9780804759441
Издательство: Wiley EDC
Рейтинг:
Цена: 12012.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

Translation, Subjectivity, and Culture examines the evolution of neoclassical translation theory from its origins among the first generation of French Academicians to its subsequent importation to England by royalist exiles, its development under the influence of such translator-critics as John Dryden and Anne Dacier, and its evolution in response to the philosophical and political ideas of the Enlightenment. Hayes shows how translators working from a range of literary, political, and philosophical viewpoints speak to such issues as the relationship of past to present, authorship and the status of women writers, the role of language in national identity, and Anglo-French intellectual exchange. Responding to recent translation historians who describe neoclassical translation as ethnocentric, she uncovers within these translators' projects not only openness to cultural others but constant and multiple reformulations of the very concept of otherness. Her book is a sustained reflection on the aims and methods of contemporary translation studies and the most complete account available of the role of translation during a critical period in European history.

The French originals of many of the sources cited in Translation, Subjectivity, and Culture can be found in "French Translators, 1600-1800: An Online Anthology of Prefaces and Criticism," ed. Julie Candler Hayes. To access this resource please visit http://scholarworks.umass.edu/french_translators/.

Translation as Transformation in Victorian Poetry

Автор: Drury Annmarie
Название: Translation as Transformation in Victorian Poetry
ISBN: 1107437466 ISBN-13(EAN): 9781107437463
Издательство: Cambridge Academ
Рейтинг:
Цена: 5069.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Explores how the range and subject-matter of Anglophone poetry were diversified by the Victorian practice of translation. This study offers a new account of translation`s dynamic role in nineteenth-century culture, gives fresh interpretations of canonical and non-canonical poems, and describes poetic translation into, as well as out of, English.

Cultural reception, translation and transformation from medieval to modern italy

Название: Cultural reception, translation and transformation from medieval to modern italy
ISBN: 1781884692 ISBN-13(EAN): 9781781884690
Издательство: Неизвестно
Рейтинг:
Цена: 22760.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

The Art of Sword Fighting in Earnest: Philippo Vadi`s de Arte Gladiatoria Dimicandi with an Introduction, Translation, Commentary, and Glossary

Автор: Windsor Guy, Vadi Philippo
Название: The Art of Sword Fighting in Earnest: Philippo Vadi`s de Arte Gladiatoria Dimicandi with an Introduction, Translation, Commentary, and Glossary
ISBN: 9527157374 ISBN-13(EAN): 9789527157374
Издательство: Неизвестно
Цена: 14194.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Classics in Modernist Translation

Название: Classics in Modernist Translation
ISBN: 1350040959 ISBN-13(EAN): 9781350040953
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 17424.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

This volume sheds new light on a wealth of early 20th-century engagement with literature of Graeco-Roman antiquity that significantly shaped the work of anglophone literary modernism. The essays spotlight 'translation, ' a concept the modernists themselves used to reckon with the Classics and to denote a range of different kinds of reception - from more literal to more liberal translation work, as well as forms of what contemporary reception studies would term 'adaptation', 'refiguration' and 'intervention.'

As the volume's essays reveal, modernist 'translations' of Classical texts crucially informed the innovations of many modernists and often themselves constituted modernist literary projects. Thus the volume responds to gaps in both Classical reception and Modernist studies: essays treat a comparatively understudied area in Classical reception by reviving work in a subfield of Modernist studies relatively inactive in recent decades but enjoying renewed attention through the recent work of contributors to this volume.

The volume's essays address work significantly informed by Classical materials, including Homer, Sophocles, Euripides, Sappho, Ovid, and Propertius, and approach a range of modernist writers: Pound and H.D., among the modernists best known for work engaging the Classics, as well as Cummings, Eliot, Joyce, Laura Riding, and Yeats.

Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe

Автор: Bistue
Название: Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe
ISBN: 1138275255 ISBN-13(EAN): 9781138275256
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 7501.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Focusing on team translation and the production of multilingual editions, and on the difficulties these techniques created for Renaissance translation theory, this book offers a study of textual practices that were widespread in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from translation and literary history. The author shows how collaborative and multilingual translation practices challenge the theoretical reflections of translators, who persistently call for a translation text that offers a single, univocal version and maintains unity of style. In order to explore this tension, Bistue discusses multi-version texts, in both manuscript and print, from a diverse variety of genres: the Scriptures, astrological and astronomical treatises, herbals, goliardic poems, pamphlets, the Greek and Roman classics, humanist grammars, geography treatises, pedagogical dialogs, proverb collections, and romances. Her analyses pay careful attention to both European vernaculars and classical languages, including Arabic, which played a central role in the intense translation activity carried out in medieval Spain. Comparing actual translation texts and strategies with the forceful theoretical demands for unity that characterize the reflections of early modern translators, the author challenges some of the assumptions frequently made in translation and literary analysis. The book contributes to the understanding of early modern discourses and writing practices, including the emerging theoretical discourse on translation and the writing of narrative fiction--both of which, as Bistue shows, define themselves against the models of collaborative translation and multi-version texts.

Cultural Translation and Postcolonial Poetry

Автор: A. Bery
Название: Cultural Translation and Postcolonial Poetry
ISBN: 1349516406 ISBN-13(EAN): 9781349516407
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 12157.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.

Milton in Translation

Автор: Duran Angelica, Issa Islam, Olson Jonathan R.
Название: Milton in Translation
ISBN: 0192895877 ISBN-13(EAN): 9780192895875
Издательство: Oxford Academ
Рейтинг:
Цена: 11284.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Milton in Translation demonstrates the breadth of John Milton`s international reception, from the seventeenth century through today. New essays by an international roster of experts explore the translation of Milton`s works into twenty-three languages, in essays that are grouped geographically and, by and large, chronologically.


ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия