Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

The City of Translation, 


Варианты приобретения
Цена: 11179.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до: 2025-07-28
Ориентировочная дата поставки: Август-начало Сентября
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания


Название:  The City of Translation
ISBN: 9781349379156
Издательство: Springer
Классификация:


ISBN-10: 1349379158
Обложка/Формат: Paperback
Страницы: 261
Вес: 0.34 кг.
Дата издания: 18.10.2010
Язык: English
Размер: 216 x 140 x 16
Основная тема: Literature
Подзаголовок: Poetry and Ideology in Nineteenth-Century Colombia
Ссылка на Издательство: Link
Рейтинг:
Поставляется из: Германии
Описание: A sweeping intellectual history of the relationship between literary translation, authoritarian politics, linguistic ideologies, juristic philology, religion, and poetry in late nineteenth-century Colombia.


Chinese Poetry in Rhyme: Human and Computer Translation

Название: Chinese Poetry in Rhyme: Human and Computer Translation
ISBN: 1732775923 ISBN-13(EAN): 9781732775923
Издательство: Неизвестно
Рейтинг:
Цена: 2068.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

From a person with 47 years of Chinese language experience and a love of writing poetry comes a volume of 51 poems, translated from Chinese into English. Each poem is translated in rhyme, and explores the nuance of language and meaning.

After a lifetime of study, years abroad in Taiwan, and a graduate degree, Jonathan Babcock fluently gives readers refined interpretations of words from long ago. Contrasted with each of Babcock's works are automated computer translations. Often humorous, this deliberate inclusion highlights how good poetry translation requires a skillful and creative human mind.

The Translator`s Doubts: Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation

Автор: Trubikhina Julia
Название: The Translator`s Doubts: Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation
ISBN: 1618118293 ISBN-13(EAN): 9781618118295
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 4712.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Using Vladimir Nabokov as its ""case study"", this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the ""metaliterary"" to the more recent ""metaphysical"" approach.

Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt

Автор: Selim Samah
Название: Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt
ISBN: 3030203646 ISBN-13(EAN): 9783030203641
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 6986.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: It examines the ways in which the Egyptian nahda discourse with its emphasis on identity, authenticity and renaissance suppressed various forms of cultural and literary creation emerging from the encounter with European genres as well as indigenous popular literary forms and languages.

The Foreign Connection: Writings on Poetry, Art and Translation

Автор: McKendrick Jamie
Название: The Foreign Connection: Writings on Poetry, Art and Translation
ISBN: 1781885001 ISBN-13(EAN): 9781781885000
Издательство: Неизвестно
Рейтинг:
Цена: 16896.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: The word `foreign` has gathered hostile associations but its Latin root - foris: a door - is close to the spirit of these writings which explore openings and connections across and within artforms, eras, cultures and languages.

Orality, Ossian and Translation

Автор: Gerald Bar
Название: Orality, Ossian and Translation
ISBN: 3631821158 ISBN-13(EAN): 9783631821152
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 8896.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

The aim of this book is to revisit Ossian, whilst broadening the scope of oral literature and translation to embrace cultural contexts outside of Europe. Epics, ballads, prose tales, ritual and lyric songs, as genres, existed orally before writing was invented. Serious debate about them, at least in modern Western culture, may be said to have begun with James Macpherson and Thomas Percy. Considering the ongoing debate on orality and authenticity in the case of Ossian, this book includes ground-breaking, previously published essays which provide essential information relating to orality, Ossian and translation, but have been frequently overlooked. Its contributions focus on the aspects of authenticity, transmediation, popular poetry and music, examining Scottish, German, Portuguese, Brazilian, African, American Indian, Indian and Chinese literatures.

The Afterlife of Texts in Translation

Автор: Edmund Chapman
Название: The Afterlife of Texts in Translation
ISBN: 3030324516 ISBN-13(EAN): 9783030324513
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 6986.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin’s and Jacques Derrida’s writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin’s and Derrida’s concept of ‘afterlife’ as ‘overliving’, this book proposes that reading Benjamin’s and Derrida’s writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a ‘messianic’ quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.

Translations of Greek Tragedy in the Work of Ezra Pound

Автор: Peter Liebregts
Название: Translations of Greek Tragedy in the Work of Ezra Pound
ISBN: 1350191345 ISBN-13(EAN): 9781350191341
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 5067.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Turning the tables on the misconception that Ezra Pound knew little Greek, this volume looks at his work translating Greek tragedy and considers how influential this was for his later writing. Pound’s work as a translator has had an enormous impact on the theory and practice of translation, and continues to be a source of heated debate. While scholars have assessed his translations from Chinese, Latin, and even Provencal, his work on Greek tragedy remains understudied. Pound’s versions of Greek tragedy (of Aeschylus’ Agamemnon, and of Sophocles’ Elektra and Women of Trachis) have received scant attention, as it has been commonly assumed that Pound knew little of the language. Liebregts shows that the poet’s knowledge of Greek was much more comprehensive than is generally assumed, and that his renderings were based on a careful reading of the source texts. He identifies the works Pound used as the basis for his translations, and contextualises his versions with regard to his biography and output, particularly The Cantos. A wealth of understudied source material is analysed, such as Pound’s personal annotations in his Loeb edition of Sophocles, his unpublished correspondence with classical scholars such as F. R. Earp and Rudd Fleming, as well as manuscript versions and other as-yet-unpublished drafts and texts which illuminate his working methodology.

Oxford history of literary translation in english:

Название: Oxford history of literary translation in english:
ISBN: 0199246238 ISBN-13(EAN): 9780199246236
Издательство: Oxford Academ
Рейтинг:
Цена: 41976.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Offering a comprehensive view, this five-volume work casts a light on the history of English literature. Incorporating critical discussion of translations, it explores the changing nature and function of translation and the social and intellectual milieu of the translators.

The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders

Автор: Nicoletta Vallorani, Simona Bertacco
Название: The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders
ISBN: 1501365223 ISBN-13(EAN): 9781501365225
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 11880.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: The Relocation of Culture is about accents and borders—about people and cultures that have accents and that cross borders. It is a book that deals with translation and nomadic identities, and with the many ways in which the increasing relevance of forced migrations has affected the practice of languages and the understanding of cultures in our times. Simona Bertacco and Nicoletta Vallorani examine the theoretical and practical nexus of translation and migration, two of the most visible and anxiety-producing keywords of our age, and use translation as the method for a global cultural theory firmly based in the humanities, both as creative output and interdisciplinary scholarship. Positioning their work within the field of translation studies with important borrowings from literary and cultural studies, visual and migration studies, the authors suggest a theory of translation that makes space for complexity, considers different “languages” (words, images, sounds, bodies), and takes into account both our emotional, pre-linguistic and instinctual reaction to the other as an invader and an enemy and the responsibility for the other that lies at the heart of translation. This process necessarily involves a reflection on the location and relocation of cultures in contemporary times.

The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders

Автор: Nicoletta Vallorani, Simona Bertacco
Название: The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders
ISBN: 1501365215 ISBN-13(EAN): 9781501365218
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 3642.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: The Relocation of Culture is about accents and borders—about people and cultures that have accents and that cross borders. It is a book that deals with translation and nomadic identities, and with the many ways in which the increasing relevance of forced migrations has affected the practice of languages and the understanding of cultures in our times. Simona Bertacco and Nicoletta Vallorani examine the theoretical and practical nexus of translation and migration, two of the most visible and anxiety-producing keywords of our age, and use translation as the method for a global cultural theory firmly based in the humanities, both as creative output and interdisciplinary scholarship. Positioning their work within the field of translation studies with important borrowings from literary and cultural studies, visual and migration studies, the authors suggest a theory of translation that makes space for complexity, considers different “languages” (words, images, sounds, bodies), and takes into account both our emotional, pre-linguistic and instinctual reaction to the other as an invader and an enemy and the responsibility for the other that lies at the heart of translation. This process necessarily involves a reflection on the location and relocation of cultures in contemporary times.

Western Literature in China and the Translation of a Nation

Автор: Qi S.
Название: Western Literature in China and the Translation of a Nation
ISBN: 1349299006 ISBN-13(EAN): 9781349299003
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 11414.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book studies the reception history of Western literature in China from the 1840s to the present. Qi explores the socio-historical contexts and the contours of how Western literature was introduced, mostly through translation and assesses its transformative impact in the cultural, literary as well as sociopolitical life of modern China.

Pound`s Cavalcanti: An Edition of the Translation, Notes, and Essays

Автор: Anderson David
Название: Pound`s Cavalcanti: An Edition of the Translation, Notes, and Essays
ISBN: 0691641307 ISBN-13(EAN): 9780691641300
Издательство: Wiley
Рейтинг:
Цена: 19228.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

This book makes available the entire range of Ezra Pounds studies and translations of the technically complex philosophical poems of the thirteenth-century Florentine Guido Cavalcanti, Dante's first friend" and artistic rival.

Originally published in 1983.

The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.


ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия