The Translator`s Mirror for the Romantic, Shengyu, Fan
Название: Dancing on Ropes ISBN: 1788162633 ISBN-13(EAN): 9781788162630 Издательство: Profile Рейтинг: Цена: 2579.00 р. Наличие на складе: Поставка под заказ.
Описание: Horizon-expanding tales of how translators altered the course of world events.
Автор: Robinson, Douglas (hong Kong Baptist University) Название: Becoming a translator ISBN: 0367227320 ISBN-13(EAN): 9780367227326 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 5970.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. This fourth edition remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.
Автор: Durban, Chris Название: The prosperous translator ISBN: 0615404030 ISBN-13(EAN): 9780615404035 Издательство: Неизвестно Рейтинг: Цена: 4885.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Автор: Kelly, Dorothy Название: Handbook for translator trainers ISBN: 1900650819 ISBN-13(EAN): 9781900650816 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 5051.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world.
Автор: Bai Liping Название: Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu ISBN: 1032222913 ISBN-13(EAN): 9781032222912 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: In Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu, the writer has studied Liang Shiqiu, a famous writer and important critic, also one of the most prominent translators in 20th century China, most notably the first Chinese to finish the translation of The Complete Works of William Shakespeare.
Описание: For the translator, intertexts are among chief problems posed by the source text. Often unmarked typographically, direct or altered, not necessarily well-known and sometimes intersemiotic, quotations and references to other writings and culture texts call for erudition and careful handling, so that readers of the translation stand a chance of spotting them, too. For the reader, the rich intertextuality of Terry Pratchett’s Discworld series is among its trademark features. Consequently, it should not be missed in translations whose success thus depends significantly on the quality of translation of the intertexts which, as is highlighted here, cover a vast and varied range of types of original texts. The book focuses on how to deal with Pratchett’s intertexts: how to track them down, analyse their role, predict obstacles to their effective translation, and suggest translation solutions – complete with a discussion of the translation of selected intertextual fragments in the Polish version, ?wiat Dysku, a concise overview of intertextual theories, and an assessment of the translator’s work.
Автор: Geraldine Brodie Название: The Translator on Stage ISBN: 1501322117 ISBN-13(EAN): 9781501322112 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 20592.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
In today's theatre, productions of plays that originated in another language are frequently distinguished by two characteristics: the authorship of the English text by a well-known local theatre specialist, and the absence of the term 'translation'-generally in favour of 'adaptation' or 'version'. The Translator on Stage investigates the creative processes that bring translated plays to the mainstream stage, exploring the commissioning, translation and development procedures that end with a performed play.
Through a sample of eight plays that span two thousand years and six languages-including Festen, Don Carlos, Hedda Gabler and The UN Inspector-and that were all staged within a three-month period, Geraldine Brodie brings in a wide range of theatre practitioners to discuss their roles in the translation process and the motivations that govern London theatre translation activities. The Translator on Stage is informed by specially conducted interviews with the productions' producers, artistic directors, directors, literary managers, playwrights and specialist translators, including Michael Grandage, Rufus Norris, David Eldridge, Juan Mayorga, David Johnston and Mike Poulton. It sheds new light not only on theatrical translation procedures, but also on the place of translation in society today.
Описание: This book presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations. It is an innovative collaborative pedagogical resource for teachers of translation and interpreting with an interest in learners` professional competence. It was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Автор: Kelly Название: A Handbook for Translator Trainers ISBN: 1138134821 ISBN-13(EAN): 9781138134829 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 22202.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world.
Автор: Jackie Xiu Yan; Jun Pan; Honghua Wang Название: Research on Translator and Interpreter Training ISBN: 9811069573 ISBN-13(EAN): 9789811069574 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 15372.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
This book comprehensively examines the development of translator and interpreter training using bibliometric reviews of the state of the field and empirical studies on classroom practice. It starts by introducing databases in bibliometric reviews and presents a detailed account of the reasons behind the project and its objectives as well as a description of the methods of constructing databases. The introduction is followed by full-scale review studies on various aspects of translator and interpreter training, providing not only an overall picture of the research themes and methods, but also valuable information on active authors, institutions and countries in the subfields of translator training, interpreter training, and translator and interpreter training in general. The book also compares publications from different subfields of research, regions and journals to show the special features within this discipline. Further, it provides a series of empirical studies conducted by the authors, covering a wide array of topics in translator and interpreter training, with an emphasis on learner factors.
This collective volume, with its unique perspective on bibliometric data and empirical studies, highlights the latest development in the field of translator and interpreter training research. The findings presented will help researchers, trainers and practitioners to reflect on the important issues in the discipline and find possible new directions for future research.
This is the first monograph to examine the notion of a translator’s competence from the perspective of Gadamerian philosophical hermeneutics, an aspect not yet given rigorous critical attention either by translatologists or philosophers. The study’s main objective is to not only depict different conceptualizations of translation as based on Hans-Georg Gadamer’s philosophy of understanding, but also develop a theory of a translator’s hermeneutic competences, a unique approach as contrasted with the main trends and tendencies in modern translation studies. It also delves into Gadamer’s reflections on understanding, history, text and interpretation. Finally, this monograph proves that translation studies and hermeneutics are more complementary upon closer inspection than one could think.
Автор: Berman Antoine Название: Age of Translation ISBN: 1138886319 ISBN-13(EAN): 9781138886315 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6123.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The Age of Translation is the first English translation of Antoine Berman’s commentary on Walter Benjamin’s seminal essay ‘The Task of the Translator’. Chantal Wright’s translation includes an introduction which positions the text in relation to current developments in translation studies, and provides prefatory explanations before each section as a guide to Walter Benjamin’s ideas. These include influential concepts such as the ‘afterlife’ of literary works, the ‘kinship’ of languages, and the metaphysical notion of ‘pure language’. The Age of Translation is a vital read for students and scholars in the fields of translation studies, literary studies, cultural studies and philosophy.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru