Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Virgilв (Tm)S English Translators: Civil Wars to Restoration, Calvert Ian


Варианты приобретения
Цена: 15048.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Calvert Ian
Название:  Virgilв (Tm)S English Translators: Civil Wars to Restoration
ISBN: 9781474475648
Издательство: Bloomsbury Academic
Классификация:
ISBN-10: 1474475647
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 208
Вес: 0.47 кг.
Дата издания: 16.06.2021
Серия: Edinburgh critical studies in the history of translation
Язык: English
Размер: 234 x 156 x 13
Читательская аудитория: Professional and scholarly
Подзаголовок: Civil wars to restoration
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание:

    This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636-c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the countrys future. All of Virgils English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.




    Seferis and elytis as translators

    Автор: Loulakaki-moore, Irene
    Название: Seferis and elytis as translators
    ISBN: 3039119184 ISBN-13(EAN): 9783039119189
    Издательство: Peter Lang
    Рейтинг:
    Цена: 13801.00 р.
    Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

    Описание: George Seferis and Odysseus Elytis gave Modern Greek language a substantial corpus of translations from poets working in French, Italian, Russian, English and Ancient Greek. This title offers study of translation that is shown to be a powerful tool for study of Modern Greek literature and its relation to other literatures and movements of time.

    Translation and Fantasy Literature in Taiwan: Translators as Cultural Brokers and Social Networkers

    Автор: Chung Y.
    Название: Translation and Fantasy Literature in Taiwan: Translators as Cultural Brokers and Social Networkers
    ISBN: 1349461881 ISBN-13(EAN): 9781349461882
    Издательство: Springer
    Рейтинг:
    Цена: 6986.00 р.
    Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

    Описание: This book examines the rise in popularity of fantasy literature in Taiwan and the crucial but often invisible role that translators have played in making this genre widely available. Topics covered include global fantasy fever, Chinese fantasy, game industry, the social status of translators, and the sociological direction of translations studies.

    Comparative law for legal translators

    Автор: Soriano-barabino, Guadalupe
    Название: Comparative law for legal translators
    ISBN: 3034317255 ISBN-13(EAN): 9783034317252
    Издательство: Peter Lang
    Рейтинг:
    Цена: 10378.00 р.
    Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

    Описание:

    One of the central challenges facing translators of legal texts is the ability to fully understand the requirements of the various legal systems worldwide. In this respect, comparative law plays an important role in legal translation, as it allows for the identification of similarities and differences among legal systems.

    While the practice of legal translation requires an excellent knowledge of comparative law for the linguistic transfer to be successful, educational institutions do not usually train their students in how to make the most of comparative law in the translation of legal texts or how to rationally solve the problems arising from the differences that inevitably exist between legal systems. After emphasizing the importance of comparative law in the field of legal translation, this volume focuses on the main concepts that characterize some of the most relevant legal systems in the world and puts theory into practice by offering some exercises on comparative law applied to translation.

    This volume will be of interest to the growing number of students, teachers, professionals and researchers working in the field of legal translation.

    The translator`s doubts

    Автор: Trubikhina
    Название: The translator`s doubts
    ISBN: 1618112600 ISBN-13(EAN): 9781618112606
    Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
    Рейтинг:
    Цена: 10395.00 р.
    Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

    Описание: “The Translator’s Doubts” singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its “case study.” It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word—ranging from “moving across” geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between “here” and “there” and “then” and “now.” Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the “target language” and the “native” language undergo something new that dispenses with the quest for and the “anxiety” of influences. In this sense Nabokov constitutes a perfect object for comparativist study since his oeuvre offers us the unique opportunity to look at his major texts twice: as originals and as translations.

    Kafka Translated: How Translators have Shaped our Reading of Kafka

    Автор: Michelle Woods
    Название: Kafka Translated: How Translators have Shaped our Reading of Kafka
    ISBN: 1441197710 ISBN-13(EAN): 9781441197719
    Издательство: Bloomsbury Academic
    Рейтинг:
    Цена: 4434.00 р.
    Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

    Описание:

    Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics?

    Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesensk and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work.

    The translator`s visibility :

    Автор: Cleary, Heather,
    Название: The translator`s visibility :
    ISBN: 1501373455 ISBN-13(EAN): 9781501373459
    Издательство: Bloomsbury Academic
    Рейтинг:
    Цена: 4750.00 р.
    Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

    Описание: At the intersection of translation studies and Latin American literary studies, The Translator’s Visibility examines contemporary novels by a cohort of writers – including prominent figures such as Cristina Rivera Garza, Cesar Aira, Mario Bellatin, Valeria Luiselli, and Luis Fernando Verissimo – who foreground translation in their narratives. Drawing on Latin America’s long tradition of critical and creative engagement of translation, these novels explicitly, visibly, use major tropes of translation theory – such as gendered and spatialized metaphors for the practice, and the concept of untranslatability – to challenge the strictures of intellectual property and propriety while shifting asymmetries of discursive authority, above all between the original as a privileged repository of meaning and translation as its hollow emulation. In this way, The Translator’s Visibility show that translation not only serves to renew national literatures through an exchange of ideas and forms; when rendered visible, it can help us reimagine the terms according to which those exchanges take place. Ultimately, it is a book about language and power: not only the ways in which power wields language, but also the ways in which language can be used to unseat power.

    The Translator`s Doubts: Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation

    Автор: Trubikhina Julia
    Название: The Translator`s Doubts: Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation
    ISBN: 1618118293 ISBN-13(EAN): 9781618118295
    Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
    Рейтинг:
    Цена: 4712.00 р.
    Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

    Описание: Using Vladimir Nabokov as its ""case study"", this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the ""metaliterary"" to the more recent ""metaphysical"" approach.


    ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
       В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия