The Lost Translators of 1808 and the Birth of Civil Law in Louisiana, Vernon Valentine Palmer
Автор: Calvert Ian Название: Virgilв (Tm)S English Translators: Civil Wars to Restoration ISBN: 1474475647 ISBN-13(EAN): 9781474475648 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 15048.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636-c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country's future. All of Virgil's English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.
Автор: Cleary, Heather, Название: The translator`s visibility : ISBN: 1501373455 ISBN-13(EAN): 9781501373459 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 4750.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: At the intersection of translation studies and Latin American literary studies, The Translator’s Visibility examines contemporary novels by a cohort of writers – including prominent figures such as Cristina Rivera Garza, Cesar Aira, Mario Bellatin, Valeria Luiselli, and Luis Fernando Verissimo – who foreground translation in their narratives.
Drawing on Latin America’s long tradition of critical and creative engagement of translation, these novels explicitly, visibly, use major tropes of translation theory – such as gendered and spatialized metaphors for the practice, and the concept of untranslatability – to challenge the strictures of intellectual property and propriety while shifting asymmetries of discursive authority, above all between the original as a privileged repository of meaning and translation as its hollow emulation.
In this way, The Translator’s Visibility show that translation not only serves to renew national literatures through an exchange of ideas and forms; when rendered visible, it can help us reimagine the terms according to which those exchanges take place. Ultimately, it is a book about language and power: not only the ways in which power wields language, but also the ways in which language can be used to unseat power.
Informed take on the amazing growth of a very unusual missionary organization
The two-sided mission organization comprising Wycliffe Bible Translators and the Summer Institute of Linguistics is a paradox that begs for an explanation. The Summer Institute has long been doing laudable linguistic, humanitarian work in many countries, while Wycliffe has been one of the largest, fastest growing, and most controversial Christian missionary enterprises in the world.
In this wide-ranging study Boone Aldridge--a religious historian and twenty-year insider at WBT-SIL--looks back at the organization's early years, from its inception in the 1930s to the death of its visionary founder, William Cameron Townsend, in 1982. He situates the iconic institution within the evolving landscape of mid-twentieth-century evangelicalism, examines its complex and occasionally confusing policies, and investigates the factors that led, despite persistent criticism from many sides, to its remarkable rise to prominence.
Автор: Palmer Vernon Valentine Название: The Lost Translators of 1808 and the Birth of Civil Law in Louisiana ISBN: 0820358339 ISBN-13(EAN): 9780820358338 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 12611.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Автор: Ian Calvert Название: Virgil`s English Translators: Civil Wars to Restoration ISBN: 1474475655 ISBN-13(EAN): 9781474475655 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 3483.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636–c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country’s future. All of Virgil’s English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.
Автор: Ian Calvert Название: Virgil`s English Translators: Civil Wars to Restoration ISBN: 1474475671 ISBN-13(EAN): 9781474475679 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 11880.00 р. Наличие на складе: Нет в наличии.
Описание:
This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636–c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country’s future. All of Virgil’s English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.
Автор: Ian Calvert Название: Virgil`s English Translators: Civil Wars to Restoration ISBN: 1474475663 ISBN-13(EAN): 9781474475662 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 11880.00 р. Наличие на складе: Нет в наличии.
Описание:
This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636–c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country’s future. All of Virgil’s English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.
Описание: Over the years, translation has increasingly become a necessary tool to function in contemporary society. Based on years of research and teaching activity within the field, this book offers a useful and effective paradigm for the translation of different types of texts, guiding readers towards the realisation of effective translation projects. The several contrastive analyses presented and the suggestions offered throughout will help readers appreciate the implications and consequences of every translation choice, encouraging them to develop reading and translating skills applicable to the variety of texts they face in everyday life, from novels to comic books, films, and television series.
Описание: Over the years, translation has increasingly become a necessary tool to function in contemporary society. Based on years of research and teaching activity within the field, this book offers a useful and effective paradigm for the translation of different types of texts, guiding readers towards the realisation of effective translation projects. The several contrastive analyses presented and the suggestions offered throughout will help readers appreciate the implications and consequences of every translation choice, encouraging them to develop reading and translating skills applicable to the variety of texts they face in everyday life, from novels to comic books, films, and television series.
Автор: Regina Galasso Название: This is a Classic: Translators on Making Writers Global ISBN: 1501376918 ISBN-13(EAN): 9781501376917 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 14256.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This Is a Classic illuminates the overlooked networks that contribute to the making of literary classics through the voices of multiple translators, without whom writers would have a difficult time reaching a global audience. It presents the work of some of today’s most accomplished literary translators who translate classics into English or who work closely with translation in the US context and magnifies translators’ knowledge, skills, creativity, and relationships with the literary texts they translate, the authors whose works they translate, and the translations they make. The volume presents translators’ expertise and insight on how classics get defined according to language pairs and contexts. It advocates for careful attention to the role of translation and translators in reading choices and practices, especially regarding literary classics.
In an increasingly global and multilingual society, translators have transitioned from unobtrusive stagehands to key intercultural mediators-a development that is reflected in contemporary media. From Coppola's Lost in Translation to television's House M.D., and from live performance to social media, translation is rendered as not only utilitarian, but also performative and communicative.
In examining translation as a captivating theme in film, television, commercials, and online content, this multinational collection engages with the problems and limitations faced by translators, as well as the ethical and philosophical aspects of translation and Translation Studies. Contributors examine the role of the translator (as protagonist, agent, negotiator, and double-agent), translation in global communication, the presentation of visual texts, multilingualism in contemporary media, and the role of foreign languages in advertisements. Translation and translators are shown as inseparable parts of a contemporary life that is increasingly multilingual, multiethnic, multinational and socially diverse.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru