Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Translations in Korea, Wook-Dong Kim


Варианты приобретения
Цена: 9083.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до: 2025-09-29
Ориентировочная дата поставки: начало Ноября
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Wook-Dong Kim
Название:  Translations in Korea
ISBN: 9789811365119
Издательство: Springer
Классификация:


ISBN-10: 9811365113
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 178
Вес: 0.39 кг.
Дата издания: 2019
Язык: English
Издание: 1st ed. 2019
Иллюстрации: 14 illustrations, black and white; xvii, 178 p. 14 illus.
Размер: 210 x 148 x 13
Читательская аудитория: Professional & vocational
Основная тема: Literature
Подзаголовок: Theory and Practice
Ссылка на Издательство: Link
Рейтинг:
Поставляется из: Германии
Описание: This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language’s remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators’ political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith’s English translation of ‘The Vegetarian’ by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction.
Дополнительное описание: 1. Two Korean Translations of the Xiaoxue.- 2. The Term Question in Korean Bible Translations.- 3. James Scarth Gale as a Translator.- 4. Three English Translations of the Declaration of Korean Independence.- 5. Cross-Cultural Barriers in the Translations



Translations in Korea: Theory and Practice

Автор: Kim Wook-Dong
Название: Translations in Korea: Theory and Practice
ISBN: 9811365148 ISBN-13(EAN): 9789811365140
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 10480.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective.

The Diary of 1636: The Second Manchu Invasion of Korea

Название: The Diary of 1636: The Second Manchu Invasion of Korea
ISBN: 0231197578 ISBN-13(EAN): 9780231197571
Издательство: Wiley
Рейтинг:
Цена: 3960.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: After a Choson faction realigned Korea with the Ming dynasty, the Manchu attacked in 1627 and again a decade later, forcing Korea to support the newly founded Qing dynasty. The Korean scholar-official Na Man`gap (1592-1642) recorded the second Manchu invasion in the only first-person account chronicling the dramatic Korean resistance.

The Diary of 1636: The Second Manchu Invasion of Korea

Название: The Diary of 1636: The Second Manchu Invasion of Korea
ISBN: 023119756X ISBN-13(EAN): 9780231197564
Издательство: Wiley
Рейтинг:
Цена: 15840.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: After a Choson faction realigned Korea with the Ming dynasty, the Manchu attacked in 1627 and again a decade later, forcing Korea to support the newly founded Qing dynasty. The Korean scholar-official Na Man`gap (1592-1642) recorded the second Manchu invasion in the only first-person account chronicling the dramatic Korean resistance.

English Translations of Shuihu Zhuan: A Narratological Perspective

Автор: Wang Yunhong
Название: English Translations of Shuihu Zhuan: A Narratological Perspective
ISBN: 9811545170 ISBN-13(EAN): 9789811545177
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 13974.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book offers a novel perspective on the intersection of translation and narration in literary translation by investigating how three translations of Shuihu Zhuan present the original narrative mode to the target readership in terms of four narrative elements-voice, commentary, point of view and motif-in different periods of history.

English Translations of Korczak`s Children`s Fiction: A Linguistic Perspective

Автор: Borodo Michal
Название: English Translations of Korczak`s Children`s Fiction: A Linguistic Perspective
ISBN: 3030381161 ISBN-13(EAN): 9783030381165
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 11179.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book investigates major linguistic transformations in the translation of children`s literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children`s writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland.

English Translations of Shuihu Zhuan: A Narratological Perspective

Автор: Wang Yunhong
Название: English Translations of Shuihu Zhuan: A Narratological Perspective
ISBN: 9811545200 ISBN-13(EAN): 9789811545207
Издательство: Springer
Цена: 11179.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book offers a novel perspective on the intersection of translation and narration in literary translation by investigating how three translations of Shuihu Zhuan present the original narrative mode to the target readership in terms of four narrative elements-voice, commentary, point of view and motif-in different periods of history.

Hamlet translations

Название: Hamlet translations
ISBN: 1781889236 ISBN-13(EAN): 9781781889237
Издательство: Неизвестно
Рейтинг:
Цена: 23795.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation

Автор: Yu, Jing
Название: Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation
ISBN: 1032025980 ISBN-13(EAN): 9781032025988
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 20671.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Missionary Translators

Автор: Kiaer, Jieun
Название: Missionary Translators
ISBN: 1032129387 ISBN-13(EAN): 9781032129389
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 3061.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Art of War: Centennial Anthology Edition with Translations by Zieger and Giles

Автор: Tzu Sun
Название: Art of War: Centennial Anthology Edition with Translations by Zieger and Giles
ISBN: 0981313744 ISBN-13(EAN): 9780981313740
Издательство: Неизвестно
Рейтинг:
Цена: 1585.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

From business to politics to sports, the Art of War is as timely for leaders today as it was for military strategists in ancient China: strategy, negotiation, management, analysis, psychology, logistics, risk, conflict -- everyone from Secretary of State Colin Powell to influential tech CEO Larry Ellison to NBA super-coach Phil Jackson has profited from the timeless wisdom of Sun Tzu's classic. This centennial anthology of Art of War celebrates a hundred years of English translation and scholarship in the study of Sun Tzu's timeless military strategy masterpiece.

Included with the original source Chinese are two groundbreaking translations: Andrew W. Zieger's 2010 Sun Tzu's Original Art of War, which utilizes the latest scholarly and archeological research to bring the modern English reader closer than ever before to experiencing Sun Tzu as his first readers did some 2500 years ago; and the translation that started it all, Lionel Giles' 1910 seminal, oft-quoted The Art of War: The Oldest Military Treatise in the World.

Building on the scholarship and research of the last hundred years, PART I is the 2010 Zieger translation, the first translation of Sun Tzu to utilize the rigorous and painstaking methodologies refined by the thousands of translators, editors and scholars that have dedicated their lives in the field of biblical translation. The result is a rendering of Sun Tzu that pushes beyond concepts and meaning to clearly reveal the imagery and voice of the original Chinese. PART II presents the 1910 Giles Translation, undoubtedly the most influential and ubiquitous version in publication - and a must-read for anyone seriously interested in Sun Tzu or translation. Despite the limitations of the age - incomplete archaeological data and undeveloped translation methodology that resulted in inevitable inaccuracies - it is a translation that stands up remarkably well against many modern translations.

A must-have volume for those serious about understanding Sun Tzu.

The Sarashina Diary: A Woman`s Life in Eleventh-Century Japan

Название: The Sarashina Diary: A Woman`s Life in Eleventh-Century Japan
ISBN: 0231167180 ISBN-13(EAN): 9780231167185
Издательство: Wiley
Рейтинг:
Цена: 6653.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Often called the Picasso, Stravinksy, or Frank Lloyd Wright of the dance world, Martha Graham revolutionized ballet stages across the globe. Using newly discovered archival sources, choreographer and award-winning dance historian Mark Franko reframes Graham`s most famous creations, those from the World War II era, by showing how she wove together strands of love, passion, politics, and myth.

Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations

Автор: Lorenzo Mastropierro
Название: Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations
ISBN: 1350013544 ISBN-13(EAN): 9781350013544
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 20592.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare the style of literary texts to that of their translations, through the study of Joseph Conrad’s Heart of Darkness and four of its Italian versions. The comparison focuses on textual patterns and investigates their role as building blocks of fictional worlds. By combining quantitative and qualitative analysis, the book demonstrates that alterations to the original’s linguistic features affect the representation of the fictional world in translation. This illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, as changes in the fictional world may trigger different readings. The analysis illustrates how corpus methods can unveil the impact of translation on the connection between the formal and the interpretational level in literary texts. This book relates corpus linguistics, stylistics, and translation studies, contributing to the multidisciplinary application of corpus approaches to the study of literary translation and is a useful read for researchers and students of both corpus stylistics and translation studies.


ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия