Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7(495) 980-12-10
  пн-пт: 10-18 сб,вс: 11-18
  shop@logobook.ru
   
    Поиск книг                    Поиск по списку ISBN Расширенный поиск    
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Хиты | |
 

Dubbing and Subtitling: The China Experience, Zhengqi Ma, Zheng Xie


Варианты приобретения
Цена: 14553.00р.
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: Есть  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Zhengqi Ma, Zheng Xie
Название:  Dubbing and Subtitling: The China Experience
ISBN: 9781433169151
Издательство: Peter Lang
Классификация:


ISBN-10: 1433169150
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 182
Вес: 0.34 кг.
Дата издания: 18.10.2019
Язык: English
Издание: New ed
Иллюстрации: 36 illustrations, unspecified; 36 illustrations, unspecified
Размер: 231 x 155 x 15
Читательская аудитория: Professional & vocational
Ключевые слова: Translation & interpretation,Film scripts & screenplays, PERFORMING ARTS / Television / Direction & Production,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General
Подзаголовок: The china experience
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание:

Dubbing and Subtitling: The China Experience is the first summarization in English of 70 years of film and TV translation and production in China. It is an academic retrospect on innovation in audiovisual translation (AVT) studies for the world’s largest movie and television audience and is a product based on more than 20 years of successful teaching and award-winning translation experiences.

This book offers the world academia, translation practitioners, and students a look at how the industry began and developed in China, the challenges it is facing, and the prospects that lie ahead. Dubbing and Subtitling also gives a rare look at independently developed theories and guidance for practice that are unique to English-Chinese translation. Until recently, Chinese academic researchers have had little exchange with the outside world on the subject of movie and TV translation. Readers will discover that the two independently developed schools of AVT studies are meeting at a crossroads.

This book can serve as a textbook for both graduate and undergraduate students who have an interest in AVT, especially movie and TV translation studies. It also aims to help amateur translators who wish to enhance their translations. Dubbing and Subtitling endeavors to be a reference for academic researchers in both translation and intercultural studies. Although this book is dedicated to China’s experiences, its theories, principles, and guidelines also serve a more general purpose.

China’s dream works industry is witnessing an unprecedented boom, and translated movies are taking a large share of the boom, not including the countless movies and TV productions shared online and translated by fansubbers. A lucrative and growing translation market makes this book particularly relevant to current cultural exchanges in the fastest-growing economy between one of the largest audiovisual consuming markets and producers worldwide.


Дополнительное описание:

List of Figures and Tables – Foreword – Preface – Acknowledgments – List of Abbreviations – Dubbing Translation in China: An Introduction – Sub & Dub Translation Industry in Contemporary China – Understanding Sub & Dub Translation: Basic Features – Und



Beyond the subtitle

Автор: Betz, Mark
Название: Beyond the subtitle
ISBN: 081664036X ISBN-13(EAN): 9780816640362
Издательство: Marston Book Services
Рейтинг:
Цена: 4354.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Now an established classic, Intellectual Origins of American Radicalism was the first book to explore this alternative current of American political thought from the seventeenth-century English Revolution to the time of the American Revolution, when Thomas Paine was its great exemplar. This updated edition contains a preface by the author and a new historiographical essay by David Waldstreicher.

Dialogue Writing for Dubbing

Автор: Giselle Spiteri Miggiani
Название: Dialogue Writing for Dubbing
ISBN: 3030049655 ISBN-13(EAN): 9783030049652
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 11179.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also offers a ‘backstage’ perspective, from first-hand experience in recording sessions that enabled knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies.
Subtitling african american english into french

Автор: Mevel, Pierre-alexis
Название: Subtitling african american english into french
ISBN: 3034318979 ISBN-13(EAN): 9783034318976
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 10378.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание:

In Spike Lee’s Do the Right Thing, African American character Mookie throws a rubbish bin through the window of the pizzeria he works for, which is owned by an Italian American family. Translators often find themselves in a position of moral ambiguity similar to that of Mookie: at the nexus between cultures, translators have to make clear statements through their choices, with sometimes dramatic consequences.

Drawing on the fields of translation studies, sociolinguistics and film studies, this book analyses the French subtitling of African American English in a corpus of films from the United States. After describing African American English and analysing how this variety is often portrayed in films, the book explores the implications of resorting to the use of non-standard forms in the French subtitles to portray linguistic variation, paying special attention to the consequences of juxtaposing two linguistic varieties on screen. This book goes beyond the mere case study and examines the relevance of the concepts of domestication and foreignization in the context of subtitling.

Speaking in subtitles

Автор: Dwyer Tessa
Название: Speaking in subtitles
ISBN: 1474440991 ISBN-13(EAN): 9781474440998
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 3958.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This study argues that the contingencies of translation are vital to screen media`s global storytelling. Through examples ranging from avant-garde dubbing to crowdsourced subtitling, it proposes that screen media is fundamentally `translational`.

Speaking in subtitles

Автор: Dwyer, Tessa
Название: Speaking in subtitles
ISBN: 1474410944 ISBN-13(EAN): 9781474410946
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 15048.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Over 6000 different languages are used in the world today, but the conventions of media speak are far from universal and the complexities of translation are rarely acknowledged, audiences or scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the specific contingencies of translation are vital to screen media`s global storytelling.

Reception of subtitles for the deaf and hard of hearing in europe

Название: Reception of subtitles for the deaf and hard of hearing in europe
ISBN: 3034316283 ISBN-13(EAN): 9783034316286
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 17715.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This is the first volume to deal specifically with the quality of subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH) in Europe, with contributions from the UK, Spain, Italy, Poland, Denmark, France and Germany. Drawing on the results of the EU-funded project DTV4ALL, the book looks at the issue of quality in the reception of SDH in Europe as a combination of three factors: what viewers think about SDH, how they understand these subtitles and how they view them. The viewers’ preferences have been obtained through questionnaires and their comprehension has been analysed with tests, involving clips with SDH and questions. The viewers’ perception has been measured with eye-tracking technology, involving the analysis of 71,070 subtitles in what is so far the largest international eye-tracking study on subtitling. With this research, we have sought to obtain both subjective (preferences) and objective (comprehension and perception) data that can inform national guidelines on SDH. The book also introduces the notion of viewing speed and points to the existence of certain universals of SDH and subtitling that can contribute to advance our understanding of how different types of viewers from different nationalities view, process and understand subtitles as a means to access audiovisual content.

Translating Film Subtitles Into Chinese: A Multimodal Study

Автор: Chen Yuping
Название: Translating Film Subtitles Into Chinese: A Multimodal Study
ISBN: 981136107X ISBN-13(EAN): 9789811361074
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 12577.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary function of semiotic interplay, and the key linguistic components influencing the subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in translation studies; approaches subtitle translation from a multimodality standpoint; and breaks through the linguistic restraints on subtitling research by underscoring the role of semiotic interplay. In the field of multimodality, this book bridges subtitling and multimodality by investigating the interweaving relationships between different semiotic modes, and their corresponding impacts on subtitle translation.

Dubbing, film and performance

Автор: Bosseaux, Charlotte
Название: Dubbing, film and performance
ISBN: 3034302355 ISBN-13(EAN): 9783034302357
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 10993.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Research on dubbing in audiovisual productions has been prolific in the past few decades, which has helped to expand our understanding of the history and impact of dubbing worldwide. Much of this work, however, has been concerned with the linguistic aspects of audiovisual productions, whereas studies emphasizing the importance of visual and acoustic dimensions are few and far between.
Against this background, Dubbing, Film and Performance attempts to fill a gap in Audiovisual Translation (AVT) research by investigating dubbing from the point of view of film and sound studies. The author argues that dubbing ought to be viewed and analysed holistically in terms of its visual, acoustic and linguistic composition. The ultimate goal is to raise further awareness of the changes dubbing brings about by showing its impact on characterization. To this end, a tripartite model has been devised to investigate how visual, aural and linguistic elements combine to construct characters and their performance in the original productions and how these are deconstructed and reconstructed in translation through dubbing. To test the model, the author analyses extracts of the US television series Buffy the Vampire Slayer and its French dubbed version.

Audiovisual translation: dubbing

Автор: Chaume, Frederic
Название: Audiovisual translation: dubbing
ISBN: 1905763913 ISBN-13(EAN): 9781905763917
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 8114.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach.

Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing: American Television Series in Hungary

Автор: Karoly Polcz
Название: Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing: American Television Series in Hungary
ISBN: 178874232X ISBN-13(EAN): 9781788742320
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 10785.00 р.
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Описание: The culture specificity of speech acts may pose daunting challenges in translating audiovisual products. This volume offers intriguing insights into the ways dubbing translators seek to establish pragmatic equivalence in speech acts such as requests, instructions, advice, invitations and offers. What is the nature of pragmatic equivalence in speech acts? What types of pragmatic shifts do translators employ in the pursuit of pragmatic equivalence? Do shifts in directness have a bearing on target language politeness? While focused on a relatively large amount of linguistic data retrieved from more than 700 episodes of twenty different television series, the study introduces a multidimensional model that can be used as a heuristic tool in the analysis of speech acts in translation studies. This venture into the realm of pragmatics and translation research is aimed at capturing dominant patterns in translating speech acts in audiovisual translation, which, as the author claims, could be tied to translation universals.


ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия