Enhancing Video Game Localization Through Dubbing, Mejнas-Climent Laura
Автор: Pettini, Silvia Название: The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization ISBN: 1032073543 ISBN-13(EAN): 9781032073545 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 6123.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book explores the impact of a video game`s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions. It is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research.
Описание: Translation and Localization brings together the research and insights of veteran practicing translators to offer comprehensive guidance for technical communicators. The volume begins with the fundamentals of translation before leading readers through the process of preparing technical documents for translation.
Автор: Brown-Hoekstra Katherine Название: The Language of Localization ISBN: 1937434583 ISBN-13(EAN): 9781937434588 Издательство: Неизвестно Цена: 4773.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
The Language of Localization defines 52 terms that every business professional should know, even professionals who do not specialize in localization. In a global market, every business person needs to understand the importance of localization and be able to speak intelligently with localization professionals.
Each term was authored by an expert practitioner who provided a short definition, a statement of why that term is important, and an essay that explains why a business professional or localization practitioner should understand the term.
The Language of Localization covers everything from basic terms, such as translation, to the latest concepts, such as augmented translation and machine translation. In addition there are short definitions of 70 additional business, linguistics, and standards terms. For those who want to dig deeper, there are more than 150 references for further exploration.
Expertly compiled and edited by Katherine Brown-Hoekstra, this book is a useful reference for localization experts, managers, students, and any business person who works in a global market.
Автор: Ranzato, Irene Название: Translating culture specific references on television ISBN: 1138929409 ISBN-13(EAN): 9781138929401 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 24499.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices and exploring the sociocultural, pragmatic and ideological implications of audiovisual translation for the small screen.
Описание: The culture specificity of speech acts may pose daunting challenges in translating audiovisual products. This volume offers intriguing insights into the ways dubbing translators seek to establish pragmatic equivalence in speech acts such as requests, instructions, advice, invitations and offers. What is the nature of pragmatic equivalence in speech acts? What types of pragmatic shifts do translators employ in the pursuit of pragmatic equivalence? Do shifts in directness have a bearing on target language politeness? While focused on a relatively large amount of linguistic data retrieved from more than 700 episodes of twenty different television series, the study introduces a multidimensional model that can be used as a heuristic tool in the analysis of speech acts in translation studies. This venture into the realm of pragmatics and translation research is aimed at capturing dominant patterns in translating speech acts in audiovisual translation, which, as the author claims, could be tied to translation universals.
Автор: Chaume, Frederic Название: Audiovisual translation: dubbing ISBN: 1905763913 ISBN-13(EAN): 9781905763917 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 8114.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach.
Автор: Ranzato, Irene Название: Translating culture specific references on television ISBN: 1138499137 ISBN-13(EAN): 9781138499133 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 7654.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices and exploring the sociocultural, pragmatic and ideological implications of audiovisual translation for the small screen.
Автор: Zhengqi Ma, Zheng Xie Название: Dubbing and Subtitling: The China Experience ISBN: 1433169150 ISBN-13(EAN): 9781433169151 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 14553.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
Dubbing and Subtitling: The China Experience is the first summarization in English of 70 years of film and TV translation and production in China. It is an academic retrospect on innovation in audiovisual translation (AVT) studies for the world’s largest movie and television audience and is a product based on more than 20 years of successful teaching and award-winning translation experiences.
This book offers the world academia, translation practitioners, and students a look at how the industry began and developed in China, the challenges it is facing, and the prospects that lie ahead. Dubbing and Subtitling also gives a rare look at independently developed theories and guidance for practice that are unique to English-Chinese translation. Until recently, Chinese academic researchers have had little exchange with the outside world on the subject of movie and TV translation. Readers will discover that the two independently developed schools of AVT studies are meeting at a crossroads.
This book can serve as a textbook for both graduate and undergraduate students who have an interest in AVT, especially movie and TV translation studies. It also aims to help amateur translators who wish to enhance their translations. Dubbing and Subtitling endeavors to be a reference for academic researchers in both translation and intercultural studies. Although this book is dedicated to China’s experiences, its theories, principles, and guidelines also serve a more general purpose.
China’s dream works industry is witnessing an unprecedented boom, and translated movies are taking a large share of the boom, not including the countless movies and TV productions shared online and translated by fansubbers. A lucrative and growing translation market makes this book particularly relevant to current cultural exchanges in the fastest-growing economy between one of the largest audiovisual consuming markets and producers worldwide.
Автор: Giselle Spiteri Miggiani Название: Dialogue Writing for Dubbing ISBN: 3030049655 ISBN-13(EAN): 9783030049652 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 11179.00 р. Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:
This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also offers a ‘backstage’ perspective, from first-hand experience in recording sessions that enabled knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies.
Описание: Although gaming was once primarily used for personal entertainment, video games and other similar technologies are now being utilized across various disciplines such as education and engineering. As digital technologies become more integral to everyday life, it is imperative to explore the underlying effects they have on society and within these fields.Exploring the Cognitive, Social, Cultural, and Psychological Aspects of Gaming and Simulations provides emerging research on the societal and mental aspects of gaming and how video games impact different parts of an individual’s life. While highlighting the positive, important results of gaming in various disciplines, readers will learn how video games can be used in areas such as calculus, therapy, and professional development. This book is an important resource for engineers, graduate-level students, psychologists, game designers, educators, sociologists, and academics seeking current information on the effects of gaming and computer simulations across different industries.
ООО "Логосфера " Тел:+7(495) 980-12-10 www.logobook.ru